glitchier-soc/config/locales/gd.yml
Eugen Rochko 0f11d6ee6d New Crowdin updates (#18074)
* New translations en.yml (German)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.json (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations doorkeeper.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.yml (Irish)
[ci skip]

* New translations en.yml (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations activerecord.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations doorkeeper.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.yml (Hebrew)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.yml (Welsh)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Welsh)
[ci skip]

* New translations en.json (Welsh)
[ci skip]

* New translations en.json (Korean)
[ci skip]

* New translations en.json (Catalan)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.json (Irish)
[ci skip]

* New translations en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.json (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Vietnamese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Catalan)
[ci skip]

* New translations en.yml (German)
[ci skip]

* New translations en.json (Turkish)
[ci skip]

* New translations en.yml (German)
[ci skip]

* New translations en.json (German)
[ci skip]

* New translations en.yml (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations en.yml (Portuguese)
[ci skip]

* New translations en.yml (Portuguese, Brazilian)
[ci skip]

* New translations en.yml (Chinese Simplified)
[ci skip]

* New translations en.yml (Galician)
[ci skip]

* New translations en.json (Galician)
[ci skip]

* New translations en.json (Galician)
[ci skip]

* New translations en.yml (French)
[ci skip]

* New translations en.yml (French)
[ci skip]

* New translations en.yml (Korean)
[ci skip]

* New translations en.json (Korean)
[ci skip]

* New translations en.yml (Korean)
[ci skip]

* New translations en.json (Korean)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Korean)
[ci skip]

* New translations doorkeeper.en.yml (Korean)
[ci skip]

* New translations en.json (Slovak)
[ci skip]

* New translations en.yml (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations en.json (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations simple_form.en.yml (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations activerecord.en.yml (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations devise.en.yml (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations doorkeeper.en.yml (Scottish Gaelic)
[ci skip]

* New translations en.json (Korean)
[ci skip]

* New translations en.json (Icelandic)
[ci skip]

* New translations en.json (Icelandic)
[ci skip]

* New translations en.json (Icelandic)
[ci skip]

* New translations en.json (Sorani (Kurdish))
[ci skip]

* New translations en.json (Sorani (Kurdish))
[ci skip]

* New translations en.json (Sorani (Kurdish))
[ci skip]

* Run `yarn manage:translations`

* Run `bundle exec i18n-tasks normalize`

Co-authored-by: Yamagishi Kazutoshi <ykzts@desire.sh>
2022-04-28 14:34:28 +09:00

1692 lines
108 KiB
YAML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

---
gd:
about:
about_hashtag_html: Seo postaichean poblach le taga <strong>#%{hashtag}</strong> riutha. S urrainn dhut conaltradh leotha ma tha cunntas agad àite sam bith sa cho-shaoghal.
about_mastodon_html: 'An lìonra sòisealta dhan àm ri teachd: Gun sanasachd, gun chaithris corporra, dealbhadh beusail agus dì-mheadhanachadh! Gabh sealbh air an dàta agad fhèin le Mastodon!'
about_this: Mu dhèidhinn
active_count_after: gnìomhach
active_footnote: Cleachdaichean gnìomhach gach mìos (MAU)
administered_by: 'Rianachd le:'
api: API
apps: Aplacaidean mobile
apps_platforms: Cleachd Mastodon o iOS, Android s ùrlaran eile
browse_directory: Rùraich eòlaire phròifilean s criathraich a-rèir ùidhean
browse_local_posts: Brabhsaich sruth beò de phostaichean poblach on fhrithealaiche seo
browse_public_posts: Brabhsaich sruth beò de phostaichean poblach air Mastodon
contact: Fios thugainn
contact_missing: Cha deach a shuidheachadh
contact_unavailable: Chan eil seo iomchaidh
continue_to_web: Lean air adhart dhan aplacaid-lìn
discover_users: Lorg cleachdaichean
documentation: Docamaideadh
federation_hint_html: Le cunntas air %{instance}, s urrainn dhut leantainn air daoine air frithealaiche Mastodon sam bith is a bharrachd.
get_apps: Feuch aplacaid mobile
hosted_on: Mastodon ga òstadh air %{domain}
instance_actor_flash: |
S e actar biortail a tha sa chunntas seo a riochdaicheas am frithealaiche fhèin seach cleachdaiche sònraichte.
Tha e ga chleachdadh a chùm co-nasgaidh agus cha bu chòir dhut a bhacadh ach ma tha thu airson an t-ionstans gu lèir a bhacadh agus b fheàirrde thu bacadh àrainne a chleachdadh an àite sin.
learn_more: Barrachd fiosrachaidh
logged_in_as_html: Tha thu air do chlàradh a-steach an-dràsta mar %{username}.
logout_before_registering: Tha thu air clàradh a-steach mu thràth.
privacy_policy: Poileasaidh prìobhaideachd
rules: Riaghailtean an fhrithealaiche
rules_html: 'Tha geàrr-chunntas air na riaghailtean a dhfheumas tu gèilleadh riutha ma tha thu airson cunntas fhaighinn air an fhrithealaiche Mastodon seo gu h-ìosal:'
see_whats_happening: Faic dè tha dol
server_stats: 'Stadastaireachd an fhrithealaiche:'
source_code: Bun-tùs
status_count_after:
few: postaichean
one: phost
other: post
two: phost
status_count_before: A dhfhoillsich
tagline: Lean air caraidean s lorg feadhainn ùra
terms: Teirmichean na seirbheise
unavailable_content: Frithealaichean fo mhaorsainneachd
unavailable_content_description:
domain: Frithealaiche
reason: Adhbhar
rejecting_media: 'Cha dèid faidhlichean meadhain o na frithealaichean seo a phròiseasadh no a stòradh agus cha dèid dealbhagan dhiubh a shealltainn. Feumar briogadh gus an ruigear am faidhle tùsail a làimh:'
rejecting_media_title: Meadhanan criathraichte
silenced: 'Thèid postaichean o na frithealaichean seo fhalach air loidhnichean-ama is còmhraidhean poblach agus cha dèid brathan a ghintinn à conaltraidhean nan cleachdaichean aca ach ma bhios tu fèin a leantainn orra:'
silenced_title: Frithealaichean cuingichte
suspended: 'Cha dèid dàta sam bith o na frithealaichean seo a phròiseasadh, a stòradh no iomlaid agus chan urrainn do na cleachdaichean o na frithealaichean sin conaltradh an-seo:'
suspended_title: Frithealaichean à rèim
unavailable_content_html: San fharsaingeachd, leigidh Mastodon leat susbaint o fhrithealaiche sam bith sa cho-shaoghal a shealltainn agus conaltradh leis na cleachdaichean uapa-san. Seo na h-easgaidhean a tha an sàs air an fhrithealaiche shònraichte seo.
user_count_after:
few: cleachdaichean
one: chleachdaiche
other: cleachdaiche
two: chleachdaiche
user_count_before: "Na dhachaigh do"
what_is_mastodon: Dè th ann am Mastodon?
accounts:
choices_html: 'Roghadh is taghadh %{name}:'
endorsements_hint: "S urrainn dhut daoine air a leanas tu a bhrosnachadh on eadar-aghaidh-lìn agus nochdaidh iad an-seo."
featured_tags_hint: "S urrainn dhut tagaichean hais sònraichte a bhrosnachadh a thèid a shealltainn an-seo."
follow: Lean air
followers:
few: Luchd-leantainn
one: Neach-leantainn
other: Luchd-leantainn
two: Luchd-leantainn
following: A leantainn
instance_actor_flash: "S e actar biortail a tha sa chunntas seo a riochdaicheas am frithealaiche fhèin seach cleachdaiche sònraichte. Tha e ga chleachdadh a chùm co-nasgaidh agus cha bu chòir dhut a chur à rèim."
joined: Air ballrachd fhaighinn %{date}
last_active: an gnìomh mu dheireadh
link_verified_on: Chaidh dearbhadh cò leis a tha an ceangal seo %{date}
media: Meadhanan
moved_html: 'Chaidh %{name} imrich gu %{new_profile_link}:'
network_hidden: Chan eil am fiosrachadh seo ri fhaighinn
nothing_here: Chan eil dad an-seo!
people_followed_by: Daoine air a leanas %{name}
people_who_follow: Daoine a tha a leantainn air %{name}
pin_errors:
following: Feumaidh tu leantainn air neach mus urrainn dhut a bhrosnachadh
posts:
few: Postaichean
one: Post
other: Postaichean
two: Postaichean
posts_tab_heading: Postaichean
posts_with_replies: Postaichean s freagairtean
roles:
admin: Rianaire
bot: Bot
group: Buidheann
moderator: Maor
unavailable: Chan eil a phròifil ri làimh
unfollow: Na lean tuilleadh
admin:
account_actions:
action: Gabh an gnìomh
title: Gabh gnìomh maorsainneachd air %{acct}
account_moderation_notes:
create: Fàg nòta
created_msg: Chaidh nòta na maorsainneachd a chruthachadh!
destroyed_msg: Chaidh nòta na maorsainneachd a mhilleadh!
accounts:
add_email_domain_block: Bac àrainn a phuist-d
approve: Aontaich ris
approved_msg: Chaidh aontachadh ris an iarrtas clàraidh aig %{username}
are_you_sure: A bheil thu cinnteach?
avatar: Avatar
by_domain: Àrainn
change_email:
changed_msg: Chaidh post-d a chunntais atharrachadh!
current_email: Am post-d làithreach
label: Atharraich am post-d
new_email: Post-d ùr
submit: Atharraich am post-d
title: Atharraich am post-d airson %{username}
confirm: Dearbh
confirmed: Chaidh a dhearbhachadh
confirming: "Ga dhearbhadh"
custom: Gnàthaichte
delete: Sguab às an dàta
deleted: Chaidh a sguabadh às
demote: Ìslich
destroyed_msg: Chaidh an dàta aig %{username} a chur air a chiutha ach an dèid a sguabadh às an ceann greis bheag
disable: Reòth
disable_sign_in_token_auth: Cuir à comas dearbhadh le tòcan puist-d
disable_two_factor_authentication: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
disabled: Reòthte
display_name: Ainm-taisbeanaidh
domain: Àrainn
edit: Deasaich
email: Post-d
email_status: Staid a phuist-d
enable: Dì-reòth
enable_sign_in_token_auth: Cuir an comas dearbhadh le tòcan puist-d
enabled: An comas
enabled_msg: Chaidh an cunntas aig %{username} a dhì-reòthadh
followers: Luchd-leantainn
follows: A leantainn air
header: Bann-cinn
inbox_url: URL a bhogsa a-steach
invite_request_text: Adhbharan na ballrachd
invited_by: Air cuireadh fhaighinn o
ip: IP
joined: Air ballrachd fhaighinn
location:
all: Na h-uile
local: Ionadail
remote: Cèin
title: Ionad
login_status: Staid a chlàraidh a-steach
media_attachments: Ceanglachain mheadhanan
memorialize: Dèan cuimhneachan dheth
memorialized: Mar chuimhneachan
memorialized_msg: Chaidh cunntas cuimhneachain a dhèanamh dhe %{username}
moderation:
active: Gnìomhach
all: Na h-uile
pending: Ri dhèiligeadh
suspended: À rèim
title: Maorsainneachd
moderation_notes: Nòtaichean na maorsainneachd
most_recent_activity: A ghnìomhachd as ùire
most_recent_ip: An IP as ùire
no_account_selected: Cha deach cunntas sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
no_limits_imposed: Cha deach crìoch sam bith a sparradh
not_subscribed: Gun fho-sgrìobhadh
pending: A feitheamh air lèirmheas
perform_full_suspension: Cuir à rèim
previous_strikes: Rabhaidhean roimhe
previous_strikes_description_html:
few: Fhuair an cunntas seo <strong>%{count}</strong> rabhaidhean.
one: Fhuair an cunntas seo <strong>%{count}</strong> rabhadh.
other: Fhuair an cunntas seo <strong>%{count}</strong> rabhadh.
two: Fhuair an cunntas seo <strong>%{count}</strong> rabhadh.
promote: Àrdaich
protocol: Pròtacal
public: Poblach
push_subscription_expires: Falbhaidh an ùine air an fho-sgrìobhadh PuSH
redownload: Ath-nuadhaich a phròifil
redownloaded_msg: Chaidh a phròifil aig %{username} on tùs
reject: Diùlt
rejected_msg: Chaidh an t-iarrtas clàraidh aig %{username} a dhiùltadh
remove_avatar: Thoir air falbh an t-avatar
remove_header: Thoir air falbh am bann-cinn
removed_avatar_msg: Chaidh dealbh an avatar aig %{username} a thoirt air falbh
removed_header_msg: Chaidh dealbh a bhanna-chinn aig %{username} a thoirt air falbh
resend_confirmation:
already_confirmed: Chaidh an cleachdaiche seo a dhearbhadh mu thràth
send: Cuir am post-d dearbhaidh a-rithist
success: Chaidh post-d dearbhaidh a chur!
reset: Ath-shuidhich
reset_password: Ath-shuidhich am facal-faire
resubscribe: Fo-sgrìobh a-rithist
role: Ceadan
roles:
admin: Rianaire
moderator: Maor
staff: Ball dhen sgioba
user: Cleachdaiche
search: Lorg
search_same_email_domain: Cleachdaichean eile aig a bheil an aon àrainn puist-d
search_same_ip: Cleachdaichean eile aig a bheil an t-aon IP
security_measures:
only_password: Facal-faire a-mhàin
password_and_2fa: Facal-faire s dà-cheumnach
sensitive: Spàrr an fhrionasachd air
sensitized: Chaidh comharradh gu bheil e frionasach
shared_inbox_url: URL a bhogsa a-steach cho-roinnte
show:
created_reports: Gearanan a chaidh a dhèanamh
targeted_reports: Gearanan le càch
silence: Cuingich
silenced: Cuingichte
statuses: Postaichean
strikes: Rabhaidhean roimhe
subscribe: Fo-sgrìobh
suspend: Cuir à rèim
suspended: À rèim
suspension_irreversible: Chaidh dàta a chunntais seo a sguabadh às gu buan. S urrainn an cunntas a chur ann an rèim a-rithist ach an gabh a chleachdadh ach chan fhaigh thu gin dhen dàta air ais a b àbhaist a bhith aige.
suspension_reversible_hint_html: Chaidh an cunntas a chur à rèim agus thèid an dàta aige a sguabadh às gu buan %{date}. Gus an dig an t-àm ud, gabhaidh an cunntas aiseag fhathast gun droch bhuaidh sam bith air. Nam bu toigh leat gach dàta a chunntais a thoirt air falbh sa bhad, s urrainn dhut sin a dhèanamh gu h-ìosal.
title: Cunntasan
unblock_email: Dì-bhac an seòladh puist-d
unblocked_email_msg: Chaidh am post-d aig %{username} a dhì-bhacadh
unconfirmed_email: Post-d gun dearbhadh
undo_sensitized: Na spàrr an fhrionasachd air tuilleadh
undo_silenced: Dì-chuingich
undo_suspension: Cuir ann an rèim a-rithist
unsilenced_msg: Chaidh an cunntas aig %{username} a dhì-chuingeachadh
unsubscribe: Cuir crìoch air an fho-sgrìobhadh
unsuspended_msg: Chaidh an cunntas aig %{username} a chur ann an rèim a-rithist
username: Ainm-cleachdaiche
view_domain: Sealladh geàrr-chunntas na h-àrainn
warn: Thoir rabhadh
web: Lìon
whitelisted: Ceadaichte a chùm co-nasgaidh
action_logs:
action_types:
approve_appeal: Thoir aonta ris an ath-thagradh
approve_user: Aontaich ris a chleachdaiche
assigned_to_self_report: Iomruin an gearan
change_email_user: Atharraich post-d a chleachdaiche
confirm_user: Dearbh an cleachdaiche
create_account_warning: Cruthaich rabhadh
create_announcement: Cruthaich brath-fios
create_custom_emoji: Cruthaich Emoji gnàthaichte
create_domain_allow: Cruthaich ceadachadh àrainne
create_domain_block: Cruthaich bacadh àrainne
create_email_domain_block: Cruthaich bacadh àrainne puist-d
create_ip_block: Cruthaich riaghailt IP
create_unavailable_domain: Cruthaich àrainn nach eil ri fhaighinn
demote_user: Ìslich an cleachdaiche
destroy_announcement: Sguab às am brath-fios
destroy_custom_emoji: Sguab às an t-Emoji gnàthaichte
destroy_domain_allow: Sguab às ceadachadh na h-àrainne
destroy_domain_block: Sguab às bacadh na h-àrainne
destroy_email_domain_block: Sguab às bacadh na h-àrainne puist-d
destroy_instance: Purgaidich an àrainn
destroy_ip_block: Sguab às an riaghailt IP
destroy_status: Sguab às am post
destroy_unavailable_domain: Sguab às àrainn nach eil ri fhaighinn
disable_2fa_user: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
disable_custom_emoji: Cuir an t-Emoji gnàthaichte à comas
disable_sign_in_token_auth_user: Cuir à comas dearbhadh le tòcan puist-d dhan chleachdaiche
disable_user: Cuir an cleachdaiche à comas
enable_custom_emoji: Cuir an t-Emoji gnàthaichte an comas
enable_sign_in_token_auth_user: Cuir an comas dearbhadh le tòcan puist-d dhan chleachdaiche
enable_user: Cuir an cleachdaiche an comas
memorialize_account: Dèan cuimhneachan dhen chunntas
promote_user: Àrdaich an cleachdaiche
reject_appeal: Diùlt an t-ath-thagradh
reject_user: Diùlt an cleachdaiche
remove_avatar_user: Thoir air falbh an t-avatar
reopen_report: Fosgail an gearan a-rithist
reset_password_user: Ath-shuidhich am facal-faire
resolve_report: Fuasgail an gearan
sensitive_account: Spàrr an fhrionasachd air a chunntas seo
silence_account: Cuingich an cunntas
suspend_account: Cuir an cunntas à rèim
unassigned_report: Dì-iomruin an gearan
unblock_email_account: Dì-bhac an seòladh puist-d
unsensitive_account: Na spàrr an fhrionasachd air a chunntas seo tuilleadh
unsilence_account: Dì-chuingich an cunntas
unsuspend_account: Cuir an cunntas ann an rèim a-rithist
update_announcement: Ùraich am brath-fios
update_custom_emoji: Ùraich an t-Emoji gnàthaichte
update_domain_block: Ùraich bacadh na h-àrainne
update_status: Ùraich am post
actions:
approve_appeal_html: Dhaontaich %{name} ri ath-thagradh air co-dhùnadh na maorsainneachd o %{target}
approve_user_html: Dhaontaich %{name} ri clàradh o %{target}
assigned_to_self_report_html: Dhiomruin %{name} an gearan %{target} dhaibh fhèin
change_email_user_html: Dhatharraich %{name} seòladh puist-d a chleachdaiche %{target}
confirm_user_html: Dhearbh %{name} seòladh puist-d a chleachdaiche %{target}
create_account_warning_html: Chuir %{name} rabhadh gu %{target}
create_announcement_html: Chruthaich %{name} brath-fios %{target} ùr
create_custom_emoji_html: Luchdaich %{name} suas Emoji %{target} ùr
create_domain_allow_html: Cheadaich %{name} co-nasgadh leis an àrainn %{target}
create_domain_block_html: Bhac %{name} an àrainn %{target}
create_email_domain_block_html: Bhac %{name} an àrainn puist-d %{target}
create_ip_block_html: Chruthaich %{name} riaghailt dhan IP %{target}
create_unavailable_domain_html: Sguir %{name} ris an lìbhrigeadh dhan àrainn %{target}
demote_user_html: Dhìslich %{name} an cleachdaiche %{target}
destroy_announcement_html: Sguab %{name} às am brath-fios %{target}
destroy_custom_emoji_html: Mhill %{name} an Emoji %{target}
destroy_domain_allow_html: Dì-cheadaich %{name} co-nasgadh leis an àrainn %{target}
destroy_domain_block_html: Dì-bhac %{name} an àrainn %{target}
destroy_email_domain_block_html: Dì-bhac %{name} an àrainn puist-d %{target}
destroy_instance_html: Purgaidich %{name} an àrainn %{target}
destroy_ip_block_html: Sguab %{name} às riaghailt dhan IP %{target}
destroy_status_html: Thug %{name} post aig %{target} air falbh
destroy_unavailable_domain_html: Lean %{name} air adhart leis an lìbhrigeadh dhan àrainn %{target}
disable_2fa_user_html: Chuir %{name} riatanas an dearbhaidh dà-cheumnaich à comas dhan chleachdaiche %{target}
disable_custom_emoji_html: Chuir %{name} an Emoji %{target} à comas
disable_sign_in_token_auth_user_html: Chuir %{name} à comas dearbhadh le tòcan puist-d dha %{target}
disable_user_html: Chuir %{name} an clàradh a-steach à comas dhan chleachdaiche %{target}
enable_custom_emoji_html: Chuir %{name} an Emoji %{target} an comas
enable_sign_in_token_auth_user_html: Chuir %{name} an comas dearbhadh le tòcan puist-d dha %{target}
enable_user_html: Chuir %{name} an clàradh a-steach an comas dhan chleachdaiche %{target}
memorialize_account_html: Rinn %{name} duilleag cuimhneachain dhen chunntas aig %{target}
promote_user_html: Dhàrdaich %{name} an cleachdaiche %{target}
reject_appeal_html: Dhiùlt %{name} an t-ath-thagradh air co-dhùnadh na maorsainneachd o %{target}
reject_user_html: Dhiùlt %{name} an clàradh o %{target}
remove_avatar_user_html: Thug %{name} avatar aig %{target} air falbh
reopen_report_html: Dhfhosgail %{name} an gearan %{target} a-rithist
reset_password_user_html: Dhath-shuidhich %{name} am facal-faire aig a chleachdaiche %{target}
resolve_report_html: Dhfhuasgail %{name} an gearan %{target}
sensitive_account_html: Chuir %{name} comharra gu bheil e frionasach ri meadhan aig %{target}
silence_account_html: Chuingich %{name} an cunntas aig %{target}
suspend_account_html: Chuir %{name} an cunntas aig %{target} à rèim
unassigned_report_html: Neo-iomruin %{name} an gearan %{target}
unblock_email_account_html: Dhì-bhac %{name} an seòladh puist-d aig %{target}
unsensitive_account_html: Chuir %{name} comharra nach eil e frionasach ri meadhan aig %{target}
unsilence_account_html: Dì-chuingich %{name} an cunntas aig %{target}
unsuspend_account_html: Chuir %{name} an cunntas aig %{target} ann an rèim a-rithist
update_announcement_html: Dhùraich %{name} am brath-fios %{target}
update_custom_emoji_html: Dhùraich %{name} an Emoji %{target}
update_domain_block_html: Dhùraich %{name} bacadh na h-àrainne %{target}
update_status_html: Dhùraich %{name} post le %{target}
deleted_status: "(post air a sguabadh às)"
empty: Cha deach loga a lorg.
filter_by_action: Criathraich a-rèir gnìomha
filter_by_user: Criathraich a-rèir cleachdaiche
title: Sgrùd an loga
announcements:
destroyed_msg: Chaidh am brath-fios a sguabadh às!
edit:
title: Deasaich am brath-fios
empty: Cha deach brath-fios a lorg.
live: Beò
new:
create: Cruthaich brath-fios
title: Brath-fios ùr
publish: Foillsich
published_msg: Chaidh am brath-fios fhoillseachadh!
scheduled_for: Chaidh a chur air an sgeideal %{time}
scheduled_msg: Thèid am brath-fios fhoillseachadh a-rèir sgeideil!
title: Brathan-fios
unpublish: Neo-fhoillsich
unpublished_msg: Chaidh am brath-fios a dhì-fhoillseachadh!
updated_msg: Chaidh am brath-fios ùrachadh!
custom_emojis:
assign_category: Iomruin roinn-seòrsa dha
by_domain: Àrainn
copied_msg: Chaidh lethbhreac ionadail dhen Emoji a chruthachadh
copy: Dèan lethbhreac
copy_failed_msg: Na dèan lethbhreac ionadail dhen Emoji sin
create_new_category: Cruthaich roinn-seòrsa ùr
created_msg: Chaidh an t-Emoji a chruthachadh!
delete: Sguab às
destroyed_msg: Chaidh an Emoji gnàthaichte a mhilleadh!
disable: Cuir à comas
disabled: Chaidh a chur à comas
disabled_msg: Chaidh an t-Emoji sin a chur à comas
emoji: Emoji
enable: Cuir an comas
enabled: Chaidh a chur an comas
enabled_msg: Chaidh an t-Emoji sin a chur an comas
image_hint: PNG no GIF suas ri %{size}
list: Liosta
listed: Liostaichte
new:
title: Cuir Emoji gnàthaichte ùr ris
not_permitted: Chan fhaod thu seo a dhèanamh
overwrite: Sgrìobh thairis air
shortcode: Geàrr-chòd
shortcode_hint: Co-dhiù 2 charactar, litrichean gun stràcan, àireamhan is fo-loidhnichean a-mhàin
title: Emojis gnàthaichte
uncategorized: Gun roinn-seòrsa
unlist: Falaich o liostaichean
unlisted: Falaichte o liostaichean
update_failed_msg: Cha b urrainn dhuinn an t-Emoji sin ùrachadh
updated_msg: Chaidh an t-Emoji ùrachadh!
upload: Luchdaich suas
dashboard:
active_users: cleachdaichean gnìomhach
interactions: eadar-ghnìomhan
media_storage: Stòras mheadhanan
new_users: cleachdaichean ùra
opened_reports: gearanan air am fosgladh
pending_appeals_html:
few: "<strong>%{count}</strong> ath-thagraidhean ri dhèiligeadh"
one: "<strong>%{count}</strong> ath-thagradh ri dhèiligeadh"
other: "<strong>%{count}</strong> ath-thagradh ri dhèiligeadh"
two: "<strong>%{count}</strong> ath-thagradh ri dhèiligeadh"
pending_reports_html:
few: "<strong>%{count}</strong> gearanan ri dhèiligeadh"
one: "<strong>%{count}</strong> ghearan ri dhèiligeadh"
other: "<strong>%{count}</strong> gearan ri dhèiligeadh"
two: "<strong>%{count}</strong> ghearan ri dhèiligeadh"
pending_tags_html:
few: "<strong>%{count}</strong> tagaichean hais ri dhèiligeadh"
one: "<strong>%{count}</strong> taga hais ri dhèiligeadh"
other: "<strong>%{count}</strong> taga hais ri dhèiligeadh"
two: "<strong>%{count}</strong> thaga hais ri dhèiligeadh"
pending_users_html:
few: "<strong>%{count}</strong> cleachdaichean ri dhèiligeadh"
one: "<strong>%{count}</strong> chleachdaiche ri dhèiligeadh"
other: "<strong>%{count}</strong> cleachdaiche ri dhèiligeadh"
two: "<strong>%{count}</strong> chleachdaiche ri dhèiligeadh"
resolved_reports: gearanan air am fuasgladh
software: Bathar-bog
sources: Tùsan clàraidh
space: Caitheamh àite
title: Deas-bhòrd
top_languages: Brod nan cànan gnìomhach
top_servers: Brod nam frithealaichean gnìomhach
website: Làrach-lìn
disputes:
appeals:
empty: Cha deach ath-thagradh a lorg.
title: Ath-thagraidhean
domain_allows:
add_new: Ceadaich co-nasgadh le àrainn
created_msg: Chaidh an àrainn a cheadachadh a chùm co-nasgaidh
destroyed_msg: Chan eil co-nasgadh leis an àrainn seo ceadaichte tuilleadh
undo: Na ceadaich co-nasgadh leis an àrainn
domain_blocks:
add_new: Cuir bacadh àrainne ùr ris
created_msg: Tha bacadh na h-àrainne ga phròiseasadh
destroyed_msg: Chan eil an àrainn ga bacadh tuilleadh
domain: Àrainn
edit: Deasaich bacadh na h-àrainne
existing_domain_block_html: Chuir thu cuingeachadh nas teinne air %{name} mu thràth, feumaidh tu a <a href="%{unblock_url}">dì-bhacadh</a> an toiseach.
new:
create: Cruthaich bacadh
hint: Cha chuir bacadh na h-àrainne crìoch air cruthachadh chunntasan san stòr-dàta ach cuiridh e dòighean maorsainneachd sònraichte an sàs gu fèin-obrachail air a h-uile dàta a tha aig na cunntasan ud.
severity:
desc_html: Falaichidh am <strong>mùchadh</strong> postaichean a chunntais do dhuine sam bith nach ail a leantainn air. Bheir an <strong>cur à rèim</strong> air falbh gach susbaint, meadhan is dàta pròifil a chunntais. Tagh <strong>Chan eil gin</strong> mur eil thu ach airson faidhlichean meadhain a dhiùltadh.
noop: Chan eil gin
silence: Mùch
suspend: Cuir à rèim
title: Bacadh àrainne ùr
obfuscate: Doilleirich ainm na h-àrainne
obfuscate_hint: Doilleirich pàirt de dhainm na h-àrainne air an liosta ma tha foillseachadh liosta nan cuingeachaidhean àrainne an comas
private_comment: Beachd prìobhaideachd
private_comment_hint: Beachd mu chuingeachadh na h-àrainne seo nach cleachd ach na maoir.
public_comment: Beachd poblach
public_comment_hint: Beachd poblach mu chuingeachadh na h-àrainne seo ma tha foillseachadh liosta nan cuingeachaidhean àrainne an comas.
reject_media: Diùlt faidhlichean meadhain
reject_media_hint: Bheir seo air falbh na faidhlichean meadhain a chaidh a stòradh agus diùltaidh e luchdadh a-nuas sam bith dhiubh san àm ri teachd. Chan eil buaidh aig seo fo chur à rèim
reject_reports: Diùlt gearanan
reject_reports_hint: Leig seachad gearan sam bith a thig a-steach on àrainn seo. Chan eil buaidh aig seo fo chur à rèim
undo: Neo-dhèan bacadh na h-àrainne
view: Seall bacadh na h-àrainne
email_domain_blocks:
add_new: Cuir tè ùr ris
attempts_over_week:
few: "%{count} oidhirpean clàraidh rè na seachdain seo chaidh"
one: "%{count} oidhirp clàraidh rè na seachdain seo chaidh"
other: "%{count} oidhirp clàraidh rè na seachdain seo chaidh"
two: "%{count} oidhirp clàraidh rè na seachdain seo chaidh"
created_msg: Chaidh àrainn a phuist-d a bhacadh
delete: Sguab às
dns:
types:
mx: Clàr MX
domain: Àrainn
new:
create: Cuir àrainn ris
resolve: Fuasgail an àrainn
title: Bac àrainn puist-d ùr
no_email_domain_block_selected: Cha deach bacadh àrainn puist-d sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
resolved_dns_records_hint_html: Thèid ainm na h-àrainne fhuasgladh nan àrainnean MX a leanas agus an urra riutha-san gun gabh iad ri post-d. Ma bhacas tu àrainn MX, bacaidh seo an clàradh o sheòladh puist-d sam bith a chleachdas an aon àrainn MX fiù s ma bhios ainm àrainne eadar-dhealaichte ga sealltainn. <strong>Thoir an aire nach bac thu solaraichean puist-d mòra.</strong>
resolved_through_html: Chaidh fuasgladh slighe %{domain}
title: Àrainnean puist-d gam bacadh
follow_recommendations:
description_html: "<strong>Cuidichidh molaidhean leantainn an luchd-cleachdaidh ùr ach an lorg iad susbaint inntinneach gu luath</strong>. Mur an do ghabh cleachdaiche conaltradh gu leòr le càch airson molaidhean leantainn gnàthaichte fhaighinn, mholamaid na cunntasan seo nan àite. Thèid an àireamhachadh às ùr gach latha stèidhichte air na cunntasan air an robh an conaltradh as trice s an luchd-leantainn ionadail as motha sa chànan."
language: Dhan chànan
status: Staid
suppress: Mùch na molaidhean leantainn
suppressed: Mùchte
title: Molaidhean leantainn
unsuppress: Aisig am moladh leantainn
instances:
availability:
description_html:
few: Ma dhfhàilligeas an lìbhrigeadh dhan àrainn fad <strong>%{count} làithean</strong>, chan fheuch sinn a-rithist leis an lìbhrigeadh ach às dèidh lìbhrigeadh fhaighinn <em>on àrainn ud fhèin</em>.
one: Ma dhfhàilligeas an lìbhrigeadh dhan àrainn fad <strong>%{count} latha</strong>, chan fheuch sinn a-rithist leis an lìbhrigeadh ach às dèidh lìbhrigeadh fhaighinn <em>on àrainn ud fhèin</em>.
other: Ma dhfhàilligeas an lìbhrigeadh dhan àrainn fad <strong>%{count} latha</strong>, chan fheuch sinn a-rithist leis an lìbhrigeadh ach às dèidh lìbhrigeadh fhaighinn <em>on àrainn ud fhèin</em>.
two: Ma dhfhàilligeas an lìbhrigeadh dhan àrainn fad <strong>%{count} latha</strong>, chan fheuch sinn a-rithist leis an lìbhrigeadh ach às dèidh lìbhrigeadh fhaighinn <em>on àrainn ud fhèin</em>.
failure_threshold_reached: Chaidh stairsneach an fhàilligidh a ruigsinn %{date}.
failures_recorded:
few: Oidhirp a dhfhàillig rè %{count} làithean.
one: Oidhirp a dhfhàillig rè %{count} latha.
other: Oidhirp a dhfhàillig rè %{count} latha.
two: Oidhirp a dhfhàillig rè %{count} latha.
no_failures_recorded: Cha deach fàilligeadh sam bith a chlàradh.
title: Faotainneachd
warning: Cha deach leis an oidhirp mu dheireadh air ceangal ris an fhrithealaiche seo
back_to_all: Na h-uile
back_to_limited: Cuingichte
back_to_warning: Rabhadh
by_domain: Àrainn
confirm_purge: A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an dàta on àrainn seo a sguabadh às gu buan?
content_policies:
comment: Nòta taobh a-staigh
description_html: "S urrainn dhut poileasaidhean susbainte a mhìneachadh a thèid a chur an sàs air a h-uile cunntas on àrainn seo s a fo-àrainnean-se."
policies:
reject_media: Diùlt meadhanan
reject_reports: Diùlt gearanan
silence: Cuingich
suspend: Cuir à rèim
policy: Poileasaidh
reason: Adhbhar poblach
title: Poileasaidhean susbainte
dashboard:
instance_accounts_dimension: Cunntasan gan leantainn as trice
instance_accounts_measure: cunntasan gan stòradh
instance_followers_measure: an luchd-leantainn againne thall
instance_follows_measure: an luchd-leantainn acasan an-seo
instance_languages_dimension: Brod nan cànan
instance_media_attachments_measure: ceanglachain mheadhanan gan stòradh
instance_reports_measure: gearanan mun dèidhinn
instance_statuses_measure: postaichean gan stòradh
delivery:
all: Na h-uile
clear: Falamhaich na mearachdan lìbhrigidh
failing: A fàilligeadh
restart: Ath-thòisich air an lìbhrigeadh
stop: Cuir stad air an lìbhrigeadh
unavailable: Chan eil e ri làimh
delivery_available: Tha lìbhrigeadh ri fhaighinn
delivery_error_days: Làithean le mearachd lìbhrigidh
delivery_error_hint: Mura gabh a lìbhrigeadh fad %{count} là(ithean), thèid comharra a chur ris gu fèin-obrachail a dhinnseas nach gabh a lìbhrigeadh.
destroyed_msg: Tha an dàta o %{domain} air ciutha an sguabaidh às aithghearr.
empty: Cha deach àrainn a lorg.
known_accounts:
few: "%{count} cunntasan as aithne dhuinn"
one: "%{count} chunntas as aithne dhuinn"
other: "%{count} cunntas as aithne dhuinn"
two: "%{count} chunntas as aithne dhuinn"
moderation:
all: Na h-uile
limited: Cuingichte
title: Maorsainneachd
private_comment: Beachd prìobhaideachd
public_comment: Beachd poblach
purge: Purgaidich
purge_description_html: Ma tha thu dhen bheachd gu bheil an àrainn seo far loidhne gu buan, s urrainn dhut a h-uile clàr cunntais s an dàta co-cheangailte on àrainn ud a sguabadh às san stòras agad. Dhfhaoidte gun doir sin greis mhath.
title: Co-nasgadh
total_blocked_by_us: "Ga bhacadh leinne"
total_followed_by_them: "Ga leantainn leotha-san"
total_followed_by_us: "Ga leantainn leinne"
total_reported: Gearanan mun dèidhinn
total_storage: Ceanglachain mheadhanan
totals_time_period_hint_html: Gabhaidh na h-iomlanan gu h-ìosal a-staigh an dàta o chian nan cian.
invites:
deactivate_all: Cuir na h-uile à gnìomh
filter:
all: Na h-uile
available: Ri fhaighinn
expired: Dhfhalbh an ùine air
title: Criathraich
title: Cuiridhean
ip_blocks:
add_new: Cruthaich riaghailt
created_msg: Chaidh riaghailt IP ùr a chur ris
delete: Sguab às
expires_in:
'1209600': 2 sheachdain
'15778476': leth-bhliadhna
'2629746': mìos
'31556952': bliadhna
'86400': latha
'94670856': 3 bliadhnaichean
new:
title: Cruthaich riaghailt IP ùr
no_ip_block_selected: Cha deach riaghailt IP sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
title: Riaghailtean IP
relationships:
title: Na dàimhean aig %{acct}
relays:
add_new: Cuir ath-sheachadan ùr ris
delete: Sguab às
description_html: "S e frithealaiche eadar-mheadhanach a th ann an <strong>ath-sheachadan co-nasgaidh</strong> a nì iomlaid air grunnan mòra de phostaichean poblach eadar na frithealaichean a dhfho-sgrìobhas s a dhfhoillsicheas dha. <strong>S urrainn dha cuideachadh a thoirt do dhfhrithealaichean beaga is meadhanach mòr ach an lorg iad susbaint sa cho-shaoghal</strong> agus às an aonais, bhiodh aig cleachdaichean ionadail leantainn air daoine eile air frithealaichean cèine a làimh."
disable: Cuir à comas
disabled: Chaidh a chur à comas
enable: Cuir an comas
enable_hint: Nuair a bhios seo air a chur an comas, nì am frithealaiche agad fo-sgrìobhadh air a h-uile post poblach on ath-sheachadan seo agus tòisichidh e air postaichean poblach an fhrithealaiche seo a chur a-null dha.
enabled: Chaidh a chur an comas
inbox_url: URL an ath-sheachadain
pending: A feitheamh ri aontachadh an ath-sheachadain
save_and_enable: Sàbhail s cuir an comas
setup: Suidhich ceangal ri ath-sheachadain
signatures_not_enabled: Chan obraich ath-sheachadain mar bu chòir nuair a bhios am modh tèarainte no modh a cho-nasgaidh chuingichte an comas
status: Staid
title: Ath-sheachadain
report_notes:
created_msg: Chaidh nòta a chruthachadh dhan ghearan!
destroyed_msg: Chaidh nòta a ghearain a sguabadh às!
today_at: An-diugh aig %{time}
reports:
account:
notes:
few: "%{count} nòtaichean"
one: "%{count} nòta"
other: "%{count} nòta"
two: "%{count} nòta"
action_log: Sgrùd an loga
action_taken_by: Chaidh an gnìomh a ghabhail le
actions:
delete_description_html: Thèid na postaichean le gearan orra a sguabadh às agus rabhadh a chlàradh gus do chuideachadh ach am bi thu nas teinne le droch-ghiùlan on aon chunntas sam àm ri teachd.
mark_as_sensitive_description_html: Thèid comharra an fhrionasachd a chur ris na meadhanan sna postaichean le gearan orra agus rabhadh a chlàradh gus do chuideachadh ach am bi thu nas teinne le droch-ghiùlan on aon chunntas sam àm ri teachd.
other_description_html: Seall barrachd roghainnean airson giùlan a chunntais a stiùireadh agus an conaltradh leis a chunntas a chaidh gearan a dhèanamh mu dhèidhinn a ghnàthachadh.
resolve_description_html: Cha dèid gnìomh sam bith a ghabhail an aghaidh a chunntais le gearan air agus thèid an gearan a dhùnadh gun rabhadh a chlàradh.
silence_description_html: Chan fhaic ach an fheadhainn a tha a leantainn oirre mu thràth no a lorgas a làimh i a phròifil seo agus cuingichidh seo uiread nan daoine a ruigeas i gu mòr. Gabhaidh seo a neo-dhèanamh uair sam bith.
suspend_description_html: Cha ghabh a phròifil seo agus an t-susbaint gu leòr aice inntrigeadh gus an dèid a sguabadh às air deireadh na sgeòil. Cha ghabh eadar-ghabhail a dhèanamh leis a chunntas. Gabhaidh seo a neo-dhèanamh am broinn 30 latha.
actions_description_html: Cuir romhad dè an gnìomh a ghabhas tu gus an gearan seo fhuasgladh. Ma chuireas tu peanas air a chunntas le gearan air, gheibh iad brath air a phost-d mura tagh thu an roinn-seòrsa <strong>Spama</strong>.
add_to_report: Cuir barrachd ris a ghearan
are_you_sure: A bheil thu cinnteach?
assign_to_self: Iomruin dhomh-sa
assigned: Maor iomruinte
by_target_domain: Àrainn cunntas a ghearain
category: Roinn-seòrsa
category_description_html: Thèid iomradh a thoirt air adhbhar a ghearain mun chunntas/susbaint seo sa chonaltradh leis a chunntas mun a chaidh an gearan a thogail
comment:
none: Chan eil gin
comment_description_html: 'Airson barrachd fiosrachaidh a sholar, sgrìobh %{name}:'
created_at: Chaidh an gearan a dhèanamh
delete_and_resolve: Sguab às na postaichean
forwarded: Chaidh a shìneadh air adhart
forwarded_to: Chaidh a shìneadh air adhart gu %{domain}
mark_as_resolved: Cuir comharra gun deach fhuasgladh
mark_as_sensitive: Cuir comharra gu bheil e frionasach
mark_as_unresolved: Cuir comharra nach deach fhuasgladh
no_one_assigned: Gun iomruineadh
notes:
create: Cuir nòta ris
create_and_resolve: Fuasgail le nòta
create_and_unresolve: Ath-fhosgail le nòta
delete: Sguab às
placeholder: Mìnich dè na ghnìomhan a chaidh a ghabhail no naidheachd sam bith eile mu dhèidhinn…
title: Nòtaichean
notes_description_html: Seall is sgrìobh nòtaichean do mhaoir eile is dhut fhèin san àm ri teachd
quick_actions_description_html: 'Gabh gnìomh luath no sgrolaich sìos a dhfhaicinn susbaint a ghearain:'
remote_user_placeholder: cleachdaiche cèin o %{instance}
reopen: Fosgail an gearan a-rithist
report: 'Gearan air #%{id}'
reported_account: Cunntas mun a chaidh a ghearan
reported_by: Chaidh gearan a dhèanamh le
resolved: Air fhuasgladh
resolved_msg: Chaidh an gearan fhuasgladh!
skip_to_actions: Geàrr leum dha na gnìomhan
status: Staid
statuses: Susbaint le gearan
statuses_description_html: Thèid iomradh a thoirt air an t-susbaint oilbheumach sa chonaltradh leis a chunntas mun a chaidh an gearan a thogail
target_origin: Tùs cunntas a ghearain
title: Gearanan
unassign: Dì-iomruin
unresolved: Gun fhuasgladh
updated_at: Air ùrachadh
view_profile: Seall a phròifil
rules:
add_new: Cuir riaghailt ris
delete: Sguab às
description_html: Ged a dhinnseas a mhòrchuid gun do leugh iad teirmichean na seirbheise is gu bheil iad ag aontachadh riutha, s ann mar as trice nach lean daoine orra gan leughadh gun deireadh nuair a thachras iad ri duilgheadas. <strong>Dèan e nas fhasa dhaibh gun tuig iad riaghailtean an fhrithealaiche ann am priobadh na sùla is tu a toirt liosta peilearaichte dhaibh.</strong> Feuch an cùm thu gach riaghailt goirid is sìmplidh ach feuch nach sgaoil thu ann an iomadh nì iad nas motha.
edit: Deasaich an riaghailt
empty: Cha deach riaghailtean an fhrithealaiche a mhìneachadh fhathast.
title: Riaghailtean an fhrithealaiche
settings:
activity_api_enabled:
desc_html: Cunntasan nam postaichean a chaidh fhoillseachadh gu h-ionadail, nan cleachdaichean gnìomhach s nan clàraidhean ùra an am bucaidean seachdaineil
title: Foillsich agragaid dhen stadastaireachd mu ghnìomhachd nan cleachdaichean san API
bootstrap_timeline_accounts:
desc_html: Sgar iomadh ainm cleachdaiche le cromag. Cuiridh sinn geall gun nochd na cunntasan seo am measg nam molaidhean leantainn
title: Mol na cunntasan seo do chleachdaichean ùra
contact_information:
email: Post-d gnìomhachais
username: Ainm cleachdaiche a chonaltraidh
custom_css:
desc_html: Atharraich an coltas le CSS a thèid a luchdadh le gach duilleag
title: CSS gnàthaichte
default_noindex:
desc_html: Bidh buaidh air a h-uile cleachdaiche nach do dhatharraich an roghainn seo dhaibh fhèin
title: Thoir air falbh ro-aonta nan cleachdaichean air inneacsadh le einnseanan-luirg mar a bhun-roghainn
domain_blocks:
all: Dhan a h-uile duine
disabled: Na seall idir
title: Seall bacaidhean àrainne
users: Dhan luchd-chleachdaidh a clàraich a-steach gu h-ionadail
domain_blocks_rationale:
title: Seall an t-adhbhar
hero:
desc_html: Thèid seo a shealltainn air a phrìomh-dhuilleag. Mholamaid 600x100px air a char as lugha. Mura dèid seo a shuidheachadh, thèid dealbhag an fhrithealaiche a shealltainn na àite
title: Dealbh gaisgich
mascot:
desc_html: Thèid seo a shealltainn air iomadh duilleag. Mholamaid 293×205px air a char as lugha. Mura dèid seo a shuidheachadh, thèid an suaichnean a shealltainn na àite
title: Dealbh suaichnein
peers_api_enabled:
desc_html: Ainmean àrainne air an do thachair am frithealaiche seo sa cho-shaoghal
title: Foillsich liosta nam frithealaichean a chaidh a lorg san API
preview_sensitive_media:
desc_html: Ro-sheallaidh ceanglaichean dealbhag fhiù s ma chaidh comharradh gu bheil am meadhan frionasach
title: Seall meadhanan frionasach ann an ro-sheallaidhean OpenGraph
profile_directory:
desc_html: Suidhich gun gabh cleachdaichean a lorg
title: Cuir eòlaire nam pròifil an comas
registrations:
closed_message:
desc_html: Thèid seo a shealltainn air an duilleag-dhachaigh nuair a bhios an clàradh dùinte. S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh
title: Teachdaireachd a chlàraidh dhùinte
deletion:
desc_html: Leig le neach sa bith an cunntas a sguabadh às
title: Fosgail sguabadh às chunntasan
min_invite_role:
disabled: Na ceadaich idir
title: Ceadaich cuiridhean le
require_invite_text:
desc_html: Nuair a bhios aontachadh a làimh riatanach dhan chlàradh, dèan an raon teacsa “Carson a bu mhiann leat ballrachd fhaighinn?” riatanach seach roghainneil
title: Iarr air cleachdaichean ùra gun innis iad carson a tha iad ag iarraidh ballrachd
registrations_mode:
modes:
approved: Tha aontachadh riatanach airson clàradh
none: Chan fhaod neach sam bith clàradh
open: "S urrainn do neach sam bith clàradh"
title: Modh a chlàraidh
show_known_fediverse_at_about_page:
desc_html: Nuair a bhios seo à comas, cha sheall an loidhne-ama phoblach a thèid a cheangal rithe on duilleag-landaidh ach susbaint ionadail
title: Gabh a-staigh susbaint cho-naisgte air duilleag na loidhne-ama poblaich gun ùghdarrachadh
show_staff_badge:
desc_html: Seall bràist sgioba air duilleag cleachdaiche
title: Seall bràist sgioba
site_description:
desc_html: Earrann tuairisgeil air an API. Mìnich dè tha sònraichte mun fhrithealaiche Mastodon seo agus rud sa bith eile a tha cudromach. S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh agus <code>&lt;a&gt;</code> s <code>&lt;em&gt;</code> gu sònraichte.
title: Tuairisgeul an fhrithealaiche
site_description_extended:
desc_html: Seo deagh àite airson an còd-giùlain, na riaghailtean s na comharran-treòrachaidh agad agus do nithean eile a tha sònraichte mun fhrithealaiche agad. S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh
title: Fiosrachadh leudaichte gnàthaichte
site_short_description:
desc_html: Nochdaidh seo air a bhàr-taoibh agus sna meata-thagaichean. Mìnich dè th ann am Mastodon agus dè tha sònraichte mun fhrithealaiche agad ann an aon earrann a-mhàin.
title: Tuairisgeul goirid an fhrithealaiche
site_terms:
desc_html: "S urrainn dhut am poileasaidh prìobhaideachd no teirmichean na seirbheise agad fhèin no fiosrachadh laghail sa bith eile a sgrìobhadh. S urrainn dhut tagaichean HTML a chleachdadh"
title: Teirmichean gnàthaichte na seirbheise
site_title: Ainm an fhrithealaiche
thumbnail:
desc_html: Thèid seo a chleachdadh airson ro-sheallaidhean slighe OpenGraph no API. Mholamaid 1200x630px
title: Dealbhag an fhrithealaiche
timeline_preview:
desc_html: Seall ceangal dhan loidhne-ama phoblach air an duilleag-landaidh is ceadaich inntrigeadh gun ùghdarrachadh leis an API air an loidhne-ama phoblach
title: Ceadaich inntrigeadh gun ùghdarrachadh air an loidhne-ama phoblach
title: Roghainnean na làraich
trendable_by_default:
desc_html: Bheir seo buaidh air na tagaichean hais nach deach a dhì-cheadachadh roimhe
title: Leig le tagaichean hais treandadh às aonais lèirmheis ro làimh
trends:
desc_html: Seall susbaint gu poblach a chaidh lèirmheas a dhèanamh oirre roimhe s a tha a treandadh
title: Treandaichean
site_uploads:
delete: Sguab às am faidhle a chaidh a luchdadh suas
destroyed_msg: Chaidh an luchdadh suas dhan làrach a sguabadh às!
statuses:
back_to_account: Till gu duilleag a chunntais
back_to_report: Till gu duilleag a ghearain
batch:
remove_from_report: Thoir air falbh on ghearan
report: Gearan
deleted: Chaidh a sguabadh às
media:
title: Meadhanan
no_status_selected: Cha deach post sam bith atharrachadh o nach deach gin dhiubh a thaghadh
title: Postaichean a chunntais
with_media: Le meadhanan riutha
strikes:
actions:
delete_statuses: Sguab %{name} às na postaichean aig %{target}
disable: Reòth %{name} an cunntas aig %{target}
mark_statuses_as_sensitive: Chuir %{name} comharra gu bheil na postaichean aig %{target} frionasach
none: Chuir %{name} rabhadh gu %{target}
sensitive: Chuir %{name} comharra gu bheil an cunntas aig %{target} frionasach
silence: Chuingich %{name} an cunntas aig %{target}
suspend: Chuir %{name} an cunntas aig %{target} à rèim
appeal_approved: Air ath-thagradh
appeal_pending: "Ga ath-thagradh"
system_checks:
database_schema_check:
message_html: Tha imrichean stòir-dhàta ri dhèiligeadh ann. Ruith iad a dhèanamh cinnteach gum bi giùlan na h-aplacaid mar a bhiodhte n dùil
elasticsearch_running_check:
message_html: Cha b urrainn dhuinn ceangal ri Elasticsearch. Dearbh thu bheil e a ruith no cuir an lorg làn-teacsa à comas
elasticsearch_version_check:
message_html: 'Tionndadh Elasticsearch nach eil co-chòrdail: %{value}'
version_comparison: Tha Elasticsearch %{running_version} a ruith ach tha feum air %{required_version}
rules_check:
action: Stiùirich riaghailtean an fhrithealaiche
message_html: Cha do mhìnich thu riaghailtean an fhrithealaiche fhathast.
sidekiq_process_check:
message_html: Chan eil pròiseas Sidekiq sam bith a ruith dhan chiutha/dha na ciuthan %{value}. Thoir sùil air an rèiteachadh Sidekiq agad
tags:
review: Dèan lèirmheas air an staid
updated_msg: Chaidh roghainnean nan tagaichean hais ùrachadh
title: Rianachd
trends:
allow: Ceadaich
approved: Aontaichte
disallow: Na ceadaich
links:
allow: Ceadaich an ceangal
allow_provider: Ceadaich am foillsichear
description_html: Seo na ceanglaichean a tha gan co-roinneadh le iomadh cunntas on a chì am frithealaiche agad na postaichean. Faodaidh iad a bhith nan cuideachadh dhan luchd-cleachdaidh ach am faigh iad a-mach dè tha tachairt air an t-saoghal. Cha dèid ceanglaichean a shealltainn gu poblach gus an aontaich thu ris an fhoillsichear. S urrainn dhut ceanglaichean àraidh a cheadachadh no a dhiùltadh cuideachd.
disallow: Na ceadaich an ceangal
disallow_provider: Na ceadaich am foillsichear
shared_by_over_week:
few: Chaidh a cho-roinneadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
one: Chaidh a cho-roinneadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
other: Chaidh a cho-roinneadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
two: Chaidh a cho-roinneadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
title: Ceanglaichean a treandadh
usage_comparison: Chaidh a cho-roinneadh %{today} tura(i)s an-diugh an coimeas ri %{yesterday} an-dè
pending_review: A feitheamh air lèirmheas
preview_card_providers:
allowed: Faodaidh ceanglaichean on fhoillsichear seo treandadh
description_html: Seo na h-àrainnean on a thèid ceanglaichean a cho-roinneadh air an fhrithealaiche agad gu tric. Cha bhi ceanglaichean a treandadh mura dhaontaich thu ri àrainn a cheangail. Gabhaidh d aonta (no do dhiùltadh) a-staigh na fo-àrainnean.
rejected: Cha treandaich ceanglaichean on fhoillsichear seo
title: Foillsichearan
rejected: Air a dhiùltadh
statuses:
allow: Ceadaich am post
allow_account: Ceadaich an t-ùghdar
description_html: Seo na postaichean air a bheil am frithealaiche agad eòlach s a tha gan co-roinneadh is nan annsachd gu tric aig an àm seo. Faodaidh iad a bhith nan cuideachadh dhan luchd-cleachdaidh ùr no a thill ach an lorg iad daoine airson leantainn orra. Cha dèid postaichean a shealltainn gu poblach gus an gabh thu ris an ùghdar agus gus an aontaich an t-ùghdar gun dèid an cunntas aca a mholadh do dhaoine eile. S urrainn dhut postaichean àraidh a cheadachadh no a dhiùltadh cuideachd.
disallow: Na ceadaich am post
disallow_account: Na ceadaich an t-ùghdar
not_discoverable: Cha do chuir an t-ùghdar roimhe gun gabh a lorg
shared_by:
few: Chaidh a cho-roinneadh no na annsachd %{friendly_count} tursan
one: Chaidh a cho-roinneadh no na annsachd %{friendly_count} turas
other: Chaidh a cho-roinneadh no na annsachd %{friendly_count} turas
two: Chaidh a cho-roinneadh no na annsachd %{friendly_count} thuras
title: Postaichean a treandadh
tags:
current_score: Sgòr làithreach de %{score}
dashboard:
tag_accounts_measure: cleachdaidhean àraidh
tag_languages_dimension: Brod nan cànan
tag_servers_dimension: Brod nam frithealaichean
tag_servers_measure: frithealaichean eadar-dhealaichte
tag_uses_measure: cleachdaidhean iomlan
description_html: Seo na tagaichean hais a nochdas ann an grunn phostaichean a chì am frithealaiche agad aig an àm seo. Faodaidh iad a bhith nan cuideachadh dhan luchd-cleachdaidh agad ach am faigh iad a-mach cò air a tha daoine a bruidhinn nas trice aig an àm seo. Cha dèid tagaichean hais a shealltainn gu poblach gus an aontaich thu riutha.
listable: Gabhaidh a mholadh
not_listable: Cha dèid a mholadh
not_trendable: Cha nochd e am measg nan treandaichean
not_usable: Cha ghabh a chleachdadh
peaked_on_and_decaying: Air a bhàrr %{date}, a crìonadh an-dràsta
title: Tagaichean hais a treandadh
trendable: Faodaidh e nochdadh am measg nan treandaichean
trending_rank: 'A treandadh #%{rank}'
usable: Gabhaidh a chleachdadh
usage_comparison: Chaidh a chleachdadh %{today} tura(i)s an-diugh an coimeas ri %{yesterday} an-dè
used_by_over_week:
few: Chaidh a chleachdadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
one: Chaidh a chleachdadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
other: Chaidh a chleachdadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
two: Chaidh a chleachdadh le %{count} rè na seachdain seo chaidh
title: Treandaichean
warning_presets:
add_new: Cuir fear ùr ris
delete: Sguab às
edit_preset: Deasaich rabhadh ro-shuidhichte
empty: Cha do mhìnich thu ro-sheataichean rabhaidhean fhathast.
title: Stiùirich na rabhaidhean ro-shuidhichte
admin_mailer:
new_appeal:
actions:
delete_statuses: sguabadh às nam postaichean aca
disable: reòthadh a chunntais aca
mark_statuses_as_sensitive: comharra gu bheil na postaichean aca frionasach
none: rabhadh
sensitive: comharra gu bheil an cunntas aca frionasach
silence: cuingeachadh a chunntais aca
suspend: cur à rèim a chunntais aca
body: 'Tha %{target} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd a thug %{action_taken_by} %{date} agus s e %{type} a bh ann. Sgrìobh iad:'
next_steps: "S urrainn dhut aontachadh ris an ath-thagradh air co-dhùnadh na maorsainneachd no a leigeil seachad."
subject: Tha %{username} ag ath-thagradh co-dhùnadh na maorsainneachd air %{instance}
new_pending_account:
body: Chì thu mion-fhiosrachadh a chunntais ùir gu h-ìosal. S urrainn dhut gabhail ris an iarrtas seo no a dhiùltadh.
subject: Tha cunntas ùr air %{instance} a feitheamh air lèirmheas (%{username})
new_report:
body: Rinn %{reporter} gearan air %{target}
body_remote: Rinn cuideigin o %{domain} gearan air %{target}
subject: Tha gearan ùr aig %{instance} (#%{id})
new_trends:
body: 'Tha na nithean seo feumach air lèirmheas mus nochd iad gu poblach:'
new_trending_links:
no_approved_links: Chan eil ceangal a treandadh le aontachadh ann.
requirements: "S urrainn do ghin dhe na tagraichean seo dol thairis air #%{rank} a tha aig a cheangal “%{lowest_link_title}” a treandadh as ìsle le aontachadh agus sgòr de %{lowest_link_score} air."
title: Ceanglaichean a treandadh
new_trending_statuses:
no_approved_statuses: Chan eil post a treandadh le aontachadh ann.
requirements: "S urrainn do ghin dhe na tagraichean seo dol thairis air #%{rank} a tha aig a phost %{lowest_status_url} a treandadh as ìsle le aontachadh agus sgòr de %{lowest_status_score} air."
title: Postaichean a treandadh
new_trending_tags:
no_approved_tags: Chan eil taga hais a treandadh le aontachadh ann.
requirements: "S urrainn do ghin dhe na tagraichean seo dol thairis air #%{rank} a tha aig an taga hais #%{lowest_tag_name} a treandadh as ìsle le aontachadh agus sgòr de %{lowest_tag_score} air."
title: Tagaichean hais a treandadh
subject: Tha treandaichean ùra a feitheamh air lèirmheas air %{instance}
aliases:
add_new: Cruthaich alias
created_msg: Chaidh an t-alias ùr a chruthachadh. S urrainn dhut tòiseachadh air imrich on seann-chunntas a-nis.
deleted_msg: Chaidh an t-alias a thoirt air falbh. Chan urrainn dhut imrich on chunntas ud chan fhear seo tuilleadh.
empty: Chan eil alias agad.
hint_html: Nam bu mhiann leat imrich o chunntas eile dhan fhear seo, s urrainn dhut alias a chruthachadh an-seo agus feumaidh tu sin a dhèanamh mus urrainn dhut tòiseachadh air an luchd-leantainn agad imrich on seann-chunntas dhan fhear seo. Tha an gnìomh seo fhèin <strong>neo-chronail is chan eil e buan</strong>. <strong>Tòisichidh tu air imrich a chunntais on t-seann-chunntas</strong>.
remove: Dì-cheangail an t-alias
appearance:
advanced_web_interface: Eadar-aghaidh-lìn adhartach
advanced_web_interface_hint: 'Ma tha thu airson leud gu lèir na sgrìn agad a chleachdadh, leigidh an eadar-aghaidh-lìn adhartach leat gun rèitich thu mòran cholbhan eadar-dhealaichte ach am faic thu na thogras tu de dhfhiosrachadh aig an aon àm: Dachaigh, brathan, loidhne-ama cho-naisgte, na thogras tu de liostaichean is tagaichean hais.'
animations_and_accessibility: Beòthachaidhean agus so-ruigsinneachd
confirmation_dialogs: Còmhraidhean dearbhaidh
discovery: Lorg
localization:
body: Tha Mastodon ga eadar-theangachadh le saor-thoilich.
guide_link: https://crowdin.com/project/mastodon
guide_link_text: "S urrainn do neach sam bith cuideachadh."
sensitive_content: Susbaint fhrionasach
toot_layout: Co-dhealbhachd nam postaichean
application_mailer:
notification_preferences: Atharraich roghainnean a phuist-d
salutation: "%{name},"
settings: 'Atharraich roghainnean a phuist-d: %{link}'
view: 'Seall:'
view_profile: Seall a phròifil
view_status: Seall am post
applications:
created: Chaidh an t-iarrtas a chruthachadh
destroyed: Chaidh an t-iarrtas a sguabadh às
invalid_url: Tha an t-URL a thugadh seachad mì-dhligheach
regenerate_token: Ath-ghin an tòcan inntrigidh
token_regenerated: Chaidh an tòcan inntrigidh ath-ghintinn
warning: Bi glè chùramach leis an dàta seo. Na co-roinn le duine sam bith e!
your_token: An tòcan inntrigidh agad
auth:
apply_for_account: Iarr cuireadh
change_password: Facal-faire
checkbox_agreement_html: Gabhaidh mi ri <a href="%{rules_path}" target="_blank">riaghailtean an fhrithealaiche</a> s <a href="%{terms_path}" target="_blank">teirmichean a chleachdaidh</a>
checkbox_agreement_without_rules_html: Gabhaidh mi ri <a href="%{terms_path}" target="_blank">teirmichean a chleachdaidh</a>
delete_account: Sguab às an cunntas
delete_account_html: Nam bu mhiann leat an cunntas agad a sguabadh às, <a href="%{path}">nì thu an-seo e</a>. Thèid dearbhadh iarraidh ort.
description:
prefix_invited_by_user: Thug @%{name} cuireadh dhut ach am faigh thu ballrachd air an fhrithealaiche seo de Mhastodon!
prefix_sign_up: Clàraich le Mastodon an-diugh!
suffix: Le cunntas, s urrainn dhut leantainn air daoine, naidheachdan a phostadh agus conaltradh leis an luchd-chleachdaidh air frithealaiche Mastodon sam bith is a bharrachd!
didnt_get_confirmation: Nach dfhuair thu an stiùireadh mun dearbhadh?
dont_have_your_security_key: Nach eil iuchair tèarainteachd agad?
forgot_password: Na dhìochuimhnich thu am facal-faire agad?
invalid_reset_password_token: Tha tòcan ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire mì-dhligheach no dhfhalbh an ùine air. Feuch an iarr thu fear ùr.
link_to_otp: Cuir a-steach còd dà-cheumnach no còd aisig on fhòn agad
link_to_webauth: Cleachd uidheam na h-iuchrach tèarainteachd agad
log_in_with: Clàraich a-steach le
login: Clàraich a-steach
logout: Clàraich a-mach
migrate_account: Imrich gu cunntas eile
migrate_account_html: Nam bu mhiann leat an cunntas seo ath-stiùireadh gu fear eile, s urrainn dhut <a href="%{path}">a rèiteachadh an-seo</a>.
or_log_in_with: No clàraich a-steach le
providers:
cas: CAS
saml: SAML
register: Clàraich leinn
registration_closed: Cha ghabh %{instance} ri buill ùra
resend_confirmation: Cuir an stiùireadh mun dearbhadh a-rithist
reset_password: Ath-shuidhich am facal-faire
security: Tèarainteachd
set_new_password: Suidhich facal-faire ùr
setup:
email_below_hint_html: Mur eil am post-d gu h-ìosal mar bu chòir, s urrainn dhut atharrachadh an-seo agus gheibh thu post-d dearbhaidh ùr.
email_settings_hint_html: Chaidh am post-d dearbhaidh a chur gu %{email}. Mur eil an seòladh puist-d seo mar bu chòir, s urrainn dhut atharrachadh ann an roghainnean a chunntais.
title: Suidheachadh
status:
account_status: Staid a chunntais
confirming: A feitheamh air coileanadh an dearbhaidh on phost-d.
functional: Tha an cunntas agad ag obair gu slàn.
pending: Feumaidh an sgioba againn lèirmheas a dhèanamh air d iarrtas. Dhfhaoidte gun doir seo greis. Gheibh thu post-d nuair a bhios sinn air aontachadh ri d iarrtas.
redirecting_to: Chan eil an cunntas gad gnìomhach on a tha e ga ath-stiùireadh gu %{acct}.
view_strikes: Seall na rabhaidhean a fhuair an cunntas agad roimhe
too_fast: Chaidh am foirm a chur a-null ro luath, feuch ris a-rithist.
trouble_logging_in: A bheil duilgheadas agad leis a chlàradh a-steach?
use_security_key: Cleachd iuchair tèarainteachd
authorize_follow:
already_following: Tha thu a leantainn air a chunntas seo mu thràth
already_requested: Chuir thu iarrtas leantainn dhan chunntas seo mu thràth
error: Gu mì-fhortanach, thachair mearachd le lorg a chunntais chèin
follow: Lean air
follow_request: 'Chuir thu iarrtas leantainn gu:'
following: 'Taghta! Chaidh leat a leantainn air:'
post_follow:
close: Air neo dùin an uinneag seo.
return: Seall pròifil a chleachdaiche
web: Tadhail air an lìon
title: Lean air %{acct}
challenge:
confirm: Lean air adhart
hint_html: "<strong>Gliocas:</strong> Chan iarr sinn am facal-faire agad ort a-rithist fad uair a thìde."
invalid_password: Facal-faire mì-dhligheach
prompt: Dearbh am facal-faire airson leantainn air adhart
crypto:
errors:
invalid_key: " chan e iuchair Ed25519 no Curve25519 dhligheach a th ann"
invalid_signature: " chan e soidhneadh Ed25519 dligheach a th ann"
date:
formats:
default: "%d %b %Y"
with_month_name: "%d %B %Y"
datetime:
distance_in_words:
about_x_hours: "%{count}u"
about_x_months: "%{count}mì"
about_x_years: "%{count}bl"
almost_x_years: "%{count}bl"
half_a_minute: An-dràsta fhèin
less_than_x_minutes: "%{count}m"
less_than_x_seconds: An-dràsta fhèin
over_x_years: "%{count}bl"
x_days: "%{count}l"
x_minutes: "%{count}m"
x_months: "%{count}mì"
x_seconds: "%{count}d"
deletes:
challenge_not_passed: Chan eil am fiosrachadh a chuir thu a-steach mar bu chòir
confirm_password: Cuir a-steach am facal-faire làithreach a dhearbhadh cò thusa
confirm_username: Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agad a dhearbhadh a ghnìomha
proceed: Sguab às an cunntas
success_msg: Chaidh an cunntas agad a sguabadh às
warning:
before: 'Mus lean thu air adhart, leugh na nòtaichean seo gu cùramach:'
caches: Dhfhaoidte gum mair susbaint ann an tasgadain fhrithealaichean eile
data_removal: Thèid na postaichean agad s dàta eile a thoirt air falbh gu buan
email_change_html: S urrainn dhut <a href="%{path}">an seòladh puist-d agad atharrachadh</a> gun a bhith a sguabadh às a chunntais agad
email_contact_html: Mura faigh thu fhathast e, s urrainn dhut post-d a chur gu <a href="mailto:%{email}">%{email}</a> airson cuideachaidh
email_reconfirmation_html: Mur an d fhuair thu am post-d dearbhaidh, s urrainn dhut <a href="%{path}">iarraidh a-rithist</a>
irreversible: Chan urrainn dhut an cunntas agad aiseag no ath-ghnìomhachadh
more_details_html: Airson barrachd fiosrachaidh faic am <a href="%{terms_path}">poileasaidh prìobhaideachd</a>.
username_available: Bidh an t-ainm-cleachdaiche agad ri fhaighinn a-rithist
username_unavailable: Cha bhi an t-ainm-cleachdaiche agad ri fhaighinn fhathast
directories:
directory: Eòlaire nam pròifil
explanation: Lorg cleachdaichean stèidhichte air an ùidhean
explore_mastodon: Rùraich %{title}
disputes:
strikes:
action_taken: An gnìomh a ghabhadh
appeal: Ath-thagair
appeal_approved: Chaidh le ath-thagradh an rabhaidh is chan eil e dligheach tuilleadh
appeal_rejected: Chaidh an t-ath-thagradh a dhiùltadh
appeal_submitted_at: Chaidh an t-ath-thagradh a chur a-null
appealed_msg: Chaidh an t-ath-thagradh agad a chur a-null. Ma thèid aontachadh ris, gheibh thu brath mu dhèidhinn.
appeals:
submit: Cuir a-null an t-ath-thagradh
associated_report: An gearan co-cheangailte
created_at: Ceann-là
description_html: Seo na gnìomhan a chaidh a ghabhail an aghaidh a chunntais agad agus na rabhaidhean a chaidh a chur thugad le luchd-obrach %{instance}.
recipient: Faightear
status: 'Post #%{id}'
status_removed: Chaidh am post a thoirt air falbh on t-siostam mu thràth
title: "%{action} o %{date}"
title_actions:
delete_statuses: Toirt air falbh puist
disable: Reòthadh cunntais
mark_statuses_as_sensitive: Comharra na frionasachd air postaichean
none: Rabhadh
sensitive: Comharra na frionasachd air cunntais
silence: Cuingeachadh cunntais
suspend: Cur à rèim cunntais
your_appeal_approved: Chaidh aontachadh ris an ath-thagradh agad
your_appeal_pending: Chuir thu ath-thagradh a-null
your_appeal_rejected: Chaidh an t-ath-thagradh agad a dhiùltadh
domain_validator:
invalid_domain: " chan eil seo na ainm àrainne dligheach"
errors:
'400': Cha robh an t-iarrtas a chuir thu a-null dligheach no bha droch-chruth air.
'403': Chan eil cead agad gus an duilleag seo a shealltainn.
'404': Chan eil an duilleag a tha thu a lorg an-seo.
'406': Chan eil an duilleag seo ri fhaighinn san fhòrmat a dhiarr thu.
'410': Chan eil an duilleag a tha thu a lorg an-seo tuilleadh.
'422':
content: Dhfhàillig le dearbhadh na tèarainteachd. A bheil thu a bacadh nam briosgaidean?
title: Dhfhàillig le dearbhadh na tèarainteachd
'429': Cus iarrtasan
'500':
content: Tha sinn duilich ach chaidh rudeigin ceàrr a-bhos an-seo.
title: Chan eil an duilleag seo mar bu chòir
'503': Cha b urrainn an duilleag fhrithealadh ri linn mearachd sealach an fhrithealaiche.
noscript_html: Airson aplacaid-lìn Mastodon a chleachdadh, cuir JavaScript an comas. Mar roghainn eile, s urrainn dhut fear dhe na <a href="%{apps_path}">cliantan tùsail</a> airson Mastodon dhan ùrlar agad fheuchainn.
existing_username_validator:
not_found: cha b urrainn dhuinn cleachdaiche ionadail a lorg air a bheil an t-ainm-cleachdaiche seo
not_found_multiple: cha b urrainn dhuinn %{usernames} a lorg
exports:
archive_takeout:
date: Ceann-latha
download: Luchdaich a-nuas an tasg-lann agad
hint_html: "S urrainn dhut tasg-lann iarraidh dhe <strong>na postaichean agad is meadhanan a luchdaich thu suas</strong>. Thèid an dàta às-phortadh san fhòrmat ActivityPub a ghabhas leughadh le bathar-bog co-chòrdail sam bith. S urrainn dhut tasg-lann iarraidh gach 7 làithean."
in_progress: A cruinneachadh na tasg-lainn agad…
request: Iarr an tasg-lann agad
size: Meud
blocks: Tha thu a bacadh
bookmarks: Comharran-lìn
csv: CSV
domain_blocks: Bacaidhean àrainne
lists: Liostaichean
mutes: Tha thu a mùchadh
storage: Stòras mheadhanan
featured_tags:
add_new: Cuir fear ùr ris
errors:
limit: Bhrosnaich thu an uiread as motha de thagaichean hais mu thràth
hint_html: "<strong>Dè th anns na tagaichean hais brosnaichte?</strong> Thèid an sealltainn gu follaiseach air a phròifil phoblach agad agus s urrainnear na postaichean poblach agad sa bheil na tagaichean hais sònraichte sin a bhrabhsadh leotha. S e deagh-acainn a th annta airson sùil a chumail air obair chruthachail no pròiseactan fada."
filters:
contexts:
account: Pròifilean
home: Dachaigh s liostaichean
notifications: Brathan
public: Loidhnichean-ama poblach
thread: Còmhraidhean
edit:
title: Deasaich a chriathrag
errors:
invalid_context: Cha deach co-theacs a sholar no tha e mì-dhligheach
invalid_irreversible: Chan obraich criathradh buan ach ann an co-theacsa na dachaigh no na brathan
index:
delete: Sguab às
empty: Chan eil criathrag agad.
title: Criathragan
new:
title: Cuir criathrag ùr ris
footer:
developers: Luchd-leasachaidh
more: Barrachd…
resources: Goireasan
trending_now: A treandadh an-dràsta
generic:
all: Na h-uile
changes_saved_msg: Chaidh na h-atharraichean a shàbhaladh!
copy: Dèan lethbhreac
delete: Sguab às
none: Chan eil gin
order_by: Seòrsaich a-rèir
save_changes: Sàbhail na h-atharraichean
today: an-diugh
validation_errors:
few: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air na %{count} mhearachdan gu h-ìosal
one: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mhearachd gu h-ìosal
other: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mearachd gu h-ìosal
two: Tha rud ann nach eil buileach ceart fhathast! Thoir sùil air an %{count} mhearachd gu h-ìosal
html_validator:
invalid_markup: 'tha HTML markup mì-dhligheach ann: %{error}'
imports:
errors:
over_rows_processing_limit: tha còrr is %{count} ràgh(an) ann
modes:
merge: Co-aonaich
merge_long: Cùm na reacordan a tha ann is cuir feadhainn ùr ris
overwrite: Sgrìobh thairis air
overwrite_long: Cuir na reacordan ùra an àite na feadhna a tha ann
preface: "S urrainn dhut dàta ion-phortadh a dhàs-phortaich thu o fhrithealaiche eile, can liosta nan daoine air a leanas tu no a tha thu a bacadh."
success: Chaidh an dàta agad a luchdadh suas is thèid a phròiseasadh a-nis
types:
blocking: Liosta-bhacaidh
bookmarks: Comharran-lìn
domain_blocking: Liosta-bhacaidh àrainnean
following: Liosta dhen fheadhainn air a leanas tu
muting: Liosta a mhùchaidh
upload: Luchdaich suas
in_memoriam_html: Mar chuimhneachan.
invites:
delete: Cuir à gnìomh
expired: Dhfhalbh an ùine air
expires_in:
'1800': Leth-uair a thìde
'21600': 6 uairean a thìde
'3600': Uair a thìde
'43200': 12 uair a thìde
'604800': Seachdain
'86400': Latha
expires_in_prompt: Chan ann idir
generate: Gin ceangal cuiridh
invited_by: 'Fhuair thu cuireadh o:'
max_uses:
few: "%{count} cleachdaichean"
one: "%{count} chleachdadh"
other: "%{count} cleachdadh"
two: "%{count} chleachdadh"
max_uses_prompt: Gun chrìoch
prompt: Cruthaich is co-roinn ceanglaichean le càch airson inntrigeadh dhan fhrithealaiche seo a thoirt dhaibh
table:
expires_at: Falbhaidh an ùine air
uses: Cleachdadh
title: Thoir cuireadh do dhaoine
lists:
errors:
limit: Ràinig thu na tha ceadaichte dhut de liostaichean
login_activities:
authentication_methods:
otp: aplacaid dearbhaidh dhà-cheumnaich
password: facal-faire
sign_in_token: cuir còd tèarainteachd air a phost-d
webauthn: iuchraichean tèarainteachd
description_html: Ma chì thu gnìomhachd nach aithnich thu, mholamaid gun atharraich thu am facal-faire agad s gun cuir thu an dearbhadh dà-cheumnach an comas.
empty: Chan eil eachdraidh an dearbhaidh ri fhaighinn
failed_sign_in_html: Oidhirp clàraidh a-steach nach deach leis le %{method} o %{ip} (%{browser})
successful_sign_in_html: Oidhirp clàraidh a-steach a shoirbhich leis le %{method} o %{ip} (%{browser})
title: Eachdraidh an dearbhaidh
media_attachments:
validations:
images_and_video: Chan urrainn dhut video a cheangal ri post sa bheil dealbh mu thràth
not_ready: Chan urrainn dhuinn faidhlichean a cheangal ris nach eil air am pròiseasadh fhathast. Feuch ris a-rithist an ceann greis!
too_many: Chan urrainn dhut barrachd air 4 faidhlichean a ceangal ris
migrations:
acct: Air imrich gu
cancel: Sguir dhen ath-stiùireadh
cancel_explanation: Ma sguireas tu dhen ath-stiùireadh, thèid an cunntas làithreach agad a ghnìomhachadh a-rithist ach chan aisig sin an luchd-leantainn dhut a chaidh imrich dhan chunntas ud.
cancelled_msg: Chaidh sgur dhen ath-stiùireadh.
errors:
already_moved: " seo an t-aon chunntas chan a ghluais thu mu thràth"
missing_also_known_as: " chan eil seo na alias aig a chunntas seo"
move_to_self: " chan fhaod thu an cunntas làithreach a chleachdadh dha seo"
not_found: " cha deach seo a lorg"
on_cooldown: Tha àm socrachaidh ort
followers_count: Luchd-leantainn aig àm na h-imrich
incoming_migrations: Imrich o chunntas eile
incoming_migrations_html: Airson imrich o chunntas eile dhan fhear seo, feumaidh tu <a href="%{path}">alias cunntais a chruthachadh</a> an toiseach.
moved_msg: Tha an cunntas agad ga ath-stiùireadh gu %{acct} a-nis s an luchd-leantainn agad gan imrich.
not_redirecting: Chan eil an cunntas agad ga ath-stiùireadh gu cunntas sam bith eile aig an àm seo.
on_cooldown: Rinn thu imrich air a chunntas agad o chionn goirid. Bidh an gleus seo ri làimh dhut a-rithist an ceann %{count} là(ithean).
past_migrations: Imrichean roimhpe
proceed_with_move: Imrich an luchd-leantainn
redirected_msg: Tha an cunntas agad ga ath-stiùireadh gu %{acct} a-nis.
redirecting_to: Tha an cunntas agad ga ath-stiùireadh gu %{acct}.
set_redirect: Suidhich ath-stiùireadh
warning:
backreference_required: Feumaidh tu an cunntas ùr a rèiteachadh an toiseach ach an tomh e air ais dhan fhear seo
before: 'Mus lean thu air adhart, leugh na nòtaichean seo gu cùramach:'
cooldown: Às dèidh imrich, tha greis feitheimh ann rè nach urrainn dhut imrich eile a dhèanamh
disabled_account: Cha ghabh an cunntas làithreach agad a chleachdadh gu slàn às a dhèidh. Gidheadh, bidh an dà chuid às-phortadh an dàta is ath-ghnìomhachadh ri fhaighinn dhut.
followers: Imrichidh an gnìomh seo a h-uile neach-leantainn on chunntas làithreach dhan chunntas ùr
only_redirect_html: Mar roghainn eile, s urrainn dhut <a href="%{path}">ath-stiùireadh a-mhàin a chur air a phròifil agad</a>.
other_data: Cha dèid dàta sam bith eile imrich gu fèin-obrachail
redirect: Thèid pròifil a chunntais làithrich agad ùrachadh le brath ath-stiùiridh agus às-dhùnadh on lorg
moderation:
title: Maorsainneachd
move_handler:
carry_blocks_over_text: Chaidh an cleachdaiche seo imrich o %{acct} a b àbhaist dhut a bhacadh.
carry_mutes_over_text: Chaidh an cleachdaiche seo imrich o %{acct} a b àbhaist dhut a mhùchadh.
copy_account_note_text: 'Da cleachdaiche air gluasad o %{acct}, seo na nòtaichean a bh agad mu dhèidhinn roimhe:'
notification_mailer:
admin:
sign_up:
subject: Chlàraich %{name}
digest:
action: Seall a h-uile brath
body: Seo geàrr-chunntas air na h-atharraichean nach fhaca thu on tadhal mu dheireadh agad %{since}
mention: 'Thug %{name} iomradh ort an-seo:'
new_followers_summary:
few: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} luchd-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
one: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} neach-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
other: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} luchd-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
two: Cuideachd, bhuannaich thu %{count} neach-leantainn ùr on àm a bha thu air falbh! Nach ma sin!
subject:
few: "%{count} brathan ùra on tadhal mu dheireadh agad 🐘"
one: "%{count} bhrath ùr on tadhal mu dheireadh agad 🐘"
other: "%{count} brath ùr on tadhal mu dheireadh agad 🐘"
two: "%{count} bhrath ùr on tadhal mu dheireadh agad 🐘"
title: Fhad s a bha thu air falbh…
favourite:
body: 'Is annsa le %{name} am post agad:'
subject: Is annsa le %{name} am post agad
title: Annsachd ùr
follow:
body: Tha %{name} a leantainn ort a-nis!
subject: Tha %{name} a leantainn ort a-nis
title: Neach-leantainn ùr
follow_request:
action: Stiùirich na h-iarrtasan leantainn
body: Dhiarr %{name} leantainn ort
subject: 'Neach-leantainn ri dhèiligeadh: %{name}'
title: Iarrtas leantainn ùr
mention:
action: Freagair
body: 'Thug %{name} iomradh ort an-seo:'
subject: Thug %{name} iomradh ort
title: Iomradh ùr
poll:
subject: Thàinig cunntas-bheachd le %{name} gu crìoch
reblog:
body: 'Chaidh am post agad a bhrosnachadh le %{name}:'
subject: Bhrosnaich %{name} am post agad
title: Brosnachadh ùr
status:
subject: Tha %{name} air post a sgrìobhadh
update:
subject: Dheasaich %{name} post
notifications:
email_events: Tachartasan nam brathan puist-d
email_events_hint: 'Tagh na tachartasan dhan a bheil thu airson brathan fhaighinn:'
other_settings: Roghainnean eile nam brathan
number:
human:
decimal_units:
format: "%n%u"
units:
billion: bill.
million: mill.
quadrillion: quad.
thousand: mìle
trillion: trill.
otp_authentication:
code_hint: Cuir a-steach an còd a chaidh a ghintinn leis an aplacaid dearbhaidh agad airson a dhearbhadh
description_html: Ma chuireas tu an comas an <strong>dearbhadh dà-cheumnach</strong> le aplacaid dearbhaidh, feumaidh am fòn agad a bhith ri làimh dhut airson clàradh a-steach is ginidh esan tòcanan dhut.
enable: Cuir an comas
instructions_html: "<strong>Sganaich an còd QR le Google Authenticator no aplacaid TOTP sam bith eile air an fhòn agad</strong>. O seo a-mach, ginidh an aplacaid ud tòcanan a dhfheumas tu cur a-steach nuair a bhios tu ri clàradh a-steach."
manual_instructions: 'Mur urrainn dhut an còd QR a sganadh is ma dhfheumas tu a chur a-steach a làimh, seo an rùn na theasa lom dhut:'
setup: Suidhich
wrong_code: Cha robh an còd a chuir thu a-steach mar bu chòir! A bheil àm an fhrithealaiche agus àm an uidheim a-rèir a chèile?
pagination:
newer: Nas ùire
next: Air adhart
older: Nas sine
prev: Air ais
truncate: "&hellip;"
polls:
errors:
already_voted: Chuir thu bhòt sa chunntas-bheachd seo mu thràth
duplicate_options: " tha nithean dùblaichte ann"
duration_too_long: " tha seo ro fhad air falbh san àm ri teachd"
duration_too_short: " tha seo ro aithghearr"
expired: Tha an cunntas-bheachd air a thighinn gu crìoch
invalid_choice: Chan eil an roghainn dhan a bhòt thu ann
over_character_limit: " chan fhaod a bhith nas fhaide na %{max} caractar"
too_few_options: " feumaidh iomadh nì a bhith aige"
too_many_options: " chan fhaod còrr is %{max} nì a bhith na bhroinn"
preferences:
other: Eile
posting_defaults: Bun-roghainnean a phostaidh
public_timelines: Loidhnichean-ama poblach
reactions:
errors:
limit_reached: Ràinig thu crìoch nam freagairtean eadar-dhealaichte
unrecognized_emoji: " chan aithne dhuinn an Emoji seo"
relationships:
activity: Gnìomhachd a chunntais
dormant: Na thàmh
follow_selected_followers: Lean air an luchd-leantainn a thagh thu
followers: Luchd-leantainn
following: A leantainn
invited: Air cuireadh fhaighinn
last_active: An gnìomh mu dheireadh
most_recent: As ùire
moved: Air imrich
mutual: Co-dhàimh
primary: Prìomh-dhàimh
relationship: Dàimh
remove_selected_domains: Thoir air falbh a h-uile neach-leantainn o na h-àrainnean a thagh thu
remove_selected_followers: Thoir air falbh a h-uile neach-leantainn a thagh thu
remove_selected_follows: Na lean air na cleachdaichean a thagh thu tuilleadh
status: Staid a chunntais
remote_follow:
acct: Cuir a-steach ainm-cleachdaiche@àrainn airson a chur ort
missing_resource: Cha do lorg sinn URL ath-stiùiridh riatanach a chunntais agad
no_account_html: Nach eil cunntas agad? S urrainn dhut <a href='%{sign_up_path}' target='_blank'>clàradh leinn an-seo</a>
proceed: Lean air adhart gus leantainn air
prompt: 'Bidh thu a leantainn air:'
reason_html: "<strong>Carson a tha feum air a cheum seo?</strong> Dhfhaoidte nach e <code>%{instance}</code> am frithealaiche far an do rinn thu clàradh agus feumaidh sinn d ath-stiùireadh dhan fhrithealaiche dachaigh agad an toiseach."
remote_interaction:
favourite:
proceed: Lean air adhart gus a chur ris na h-annsachdan
prompt: 'Tha thu airson am post seo a chur ris na h-annsachdan:'
reblog:
proceed: Lean air adhart gus a bhrosnachadh
prompt: 'Tha thu airson am post seo a bhrosnachadh:'
reply:
proceed: Lean air adhart gus freagairt
prompt: 'Tha thu airson freagairt dhan phost seo:'
reports:
errors:
invalid_rules: gun iomradh air riaghailtean dligheach
scheduled_statuses:
over_daily_limit: Chaidh thu thar na crìoch de %{limit} post(aichean) sgeidealaichte an-diugh
over_total_limit: Chaidh thu thar na crìoch de %{limit} post(aichean) sgeidealaichte
too_soon: Feumaidh ceann-latha an sgeideil a bhith san àm ri teachd
sessions:
activity: A ghnìomhachd mu dheireadh
browser: Brabhsair
browsers:
alipay: Alipay
blackberry: Blackberry
chrome: Chrome
edge: Microsoft Edge
electron: Electron
firefox: Firefox
generic: Brabhsair nach aithne dhuinn
ie: Internet Explorer
micro_messenger: MicroMessenger
nokia: Nokia S40 Ovi Browser
opera: Opera
otter: Otter
phantom_js: PhantomJS
qq: QQ Browser
safari: Safari
uc_browser: UCBrowser
weibo: Weibo
current_session: An seisean làithreach
description: "%{browser} air %{platform}"
explanation: Seo na bhrabhsairean-lìn a tha clàraichte a-staigh sa chunntas Mastodon agad aig an àm seo.
ip: IP
platforms:
adobe_air: Adobe Air
android: Android
blackberry: Blackberry
chrome_os: ChromeOS
firefox_os: Firefox OS
ios: iOS
linux: Linux
mac: macOS
other: ùrlar nach aithne dhuinn
windows: Windows
windows_mobile: Windows Mobile
windows_phone: Windows Phone
revoke: Cùl-ghairm
revoke_success: Chaidh an seisean a chùl-ghairm
title: Seiseanan
view_authentication_history: Seall eachdraidh an dearbhaidh dhan chunntas agad
settings:
account: Cunntas
account_settings: Roghainnean a chunntais
aliases: Aliasan a chunntais
appearance: Coltas
authorized_apps: Aplacaidean ùghdarraichte
back: Till gu Mastodon
delete: Sguabadh às cunntais
development: Leasachadh
edit_profile: Deasaich a phròifil
export: Às-phortadh dàta
featured_tags: Tagaichean hais brosnaichte
import: Ion-phortadh
import_and_export: Ion-phortadh ⁊ às-phortadh
migrate: Imrich cunntais
notifications: Brathan
preferences: Roghainnean
profile: Pròifil
relationships: Dàimhean leantainn
statuses_cleanup: Sguabadh às fèin-obrachail phostaichean
strikes: Rabhaidhean na maorsainneachd
two_factor_authentication: Dearbhadh dà-cheumnach
webauthn_authentication: Iuchraichean tèarainteachd
statuses:
attached:
audio:
few: "%{count} fuaimean"
one: "%{count} fhuaim"
other: "%{count} fuaim"
two: "%{count} fhuaim"
description: 'Ceanglachain: %{attached}'
image:
few: "%{count} dealbhan"
one: "%{count} dealbh"
other: "%{count} dealbh"
two: "%{count} dhealbh"
video:
few: "%{count} videothan"
one: "%{count} video"
other: "%{count} video"
two: "%{count} video"
boosted_from_html: Brosnachadh o %{acct_link}
content_warning: 'Rabhadh susbainte: %{warning}'
default_language: Co-ionnan ri cànan na h-eadar-aghaidh
disallowed_hashtags:
few: " bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
one: " bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
other: " bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
two: " bha na tagaichean hais toirmisgte seo ann: %{tags}"
edited_at_html: Air a dheasachadh %{date}
errors:
in_reply_not_found: Tha coltas nach eil am post dhan a tha thu airson freagairt ann.
open_in_web: Fosgail air an lìon
over_character_limit: chaidh thu thar crìoch charactaran de %{max}
pin_errors:
direct: Chan urrainn dhut post a phrìneachadh nach fhaic ach na cleachdaichean le iomradh orra
limit: Tha an àireamh as motha de phostaichean prìnichte agad a tha ceadaichte
ownership: Chan urrainn dhut post càich a phrìneachadh
reblog: Chan urrainn dhut brosnachadh a phrìneachadh
poll:
total_people:
few: "%{count} daoine"
one: "%{count} neach"
other: "%{count} duine"
two: "%{count} neach"
total_votes:
few: "%{count} bhòtaichean"
one: "%{count} bhòt"
other: "%{count} bhòt"
two: "%{count} bhòt"
vote: Bhòt
show_more: Seall barrachd dheth
show_newer: Seall feadhainn as ùire
show_older: Seall feadhainn as sine
show_thread: Seall an snàithlean
sign_in_to_participate: Clàraich a-steach a ghabhail pàirt sa chòmhradh
title: "%{name}: “%{quote}”"
visibilities:
direct: Dìreach
private: Luchd-leantainn a-mhàin
private_long: Na seall dhan luchd-leantainn
public: Poblach
public_long: Chì a h-uile duine seo
unlisted: Falaichte o liostaichean
unlisted_long: Chì a h-uile duine seo ach cha nochd e air loidhnichean-ama poblach
statuses_cleanup:
enabled: Sguab às seann-phostaichean gu fèin-obrachail
enabled_hint: Sguabaidh seo às na seann-phostaichean agad gu fèin-obrachail nuair a ruigeas iad stairsneach aoise sònraichte ach ma fhreagras iad ri gin dhe na h-eisgeachdan gu h-ìosal
exceptions: Eisgeachdan
explanation: On a tha sguabadh às phostaichean na ghnìomh cosgail, thèid seo a dhèanamh gu slaodach thar ùine nuair nach eil am frithealaiche dripeil le nithean eile. Air an adhbhar sin, dhfhaoidte gum mair na postaichean agad greiseag fhathast nuair a ruigeas iad stairsneach na h-aoise.
ignore_favs: Leig seachad na h-annsachdan
ignore_reblogs: Leig seachad na brosnachaidhean
interaction_exceptions: Eisgeachdan stèidhichte air eadar-ghnìomhan
interaction_exceptions_explanation: Thoir an aire nach doir sinn barantas gun dèid postaichean a sguabadh às nuair a thèid iad fo stairsneach nan annsachdan no brosnachaidhean ma bha iad os a chionn uair.
keep_direct: Cùm na teachdaireachdan dìreach
keep_direct_hint: Cha dèid gin dhe na teachdaireachdan dìreach agad a sguabadh às
keep_media: Cùm postaichean le ceanglachan meadhain
keep_media_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean agad ris a bheil ceanglachan meadhain a sguabadh às
keep_pinned: Cùm na postaichean prìnichte
keep_pinned_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean prìnichte agad a sguabadh às
keep_polls: Cùm na cunntasan-bheachd
keep_polls_hint: Cha dèid gin dhe na cunntasan-bheachd agad a sguabadh às
keep_self_bookmark: Cùm na chuir thu ris comharran-lìn
keep_self_bookmark_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean agad fhèin a chuir thu ris na comharran-lìn agad a sguabadh às
keep_self_fav: Cùm na chuir thu ris na h-annsachdan
keep_self_fav_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean agad fhèin a chuir thu ris na h-annsachdan agad a sguabadh às
min_age:
'1209600': 2 sheachdain
'15778476': Leth-bhliadhna
'2629746': Mìos
'31556952': Bliadhna
'5259492': 2 mhìos
'604800': Seachdain
'63113904': 2 bhliadhna
'7889238': 3 mìosan
min_age_label: Stairsneach aoise
min_favs: Cùm na tha na annsachd aig co-dhiù
min_favs_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean agad a sguabadh às a tha nan annsachd an àireamh de thursan seo air a char as lugha. Fàg seo bàn airson postaichean a sguabadh às ge b e co mheud turas a tha iad nan annsachd
min_reblogs: Cùm na tha ga bhrosnachadh le co-dhiù
min_reblogs_hint: Cha dèid gin dhe na postaichean agad a sguabadh às a tha gam brosnachadh an àireamh de thursan seo air a char as lugha. Fàg seo bàn airson postaichean a sguabadh às ge b e co mheud turas a tha iad gam brosnachadh
stream_entries:
pinned: Post prìnichte
reblogged: "ga bhrosnachadh"
sensitive_content: Susbaint fhrionasach
tags:
does_not_match_previous_name: " chan eil seo a-rèir an ainm roimhe"
terms:
body_html: '<h2>Poileasaidh prìobhaideachd</h2> <h3 id="collect">Dè am fiosrachadh a chruinnicheas sinn?</h3> <ul> <li><em>Fiosrachadh bunasach a cunntais</em>: Ma chlàraicheas tu leis an fhrithealaiche seo, dhfhaoidte gun dèid iarraidh ort gun cuir thu a-steach ainm-cleachdaiche, seòladh puist-d agus facal-faire. Faodaidh tu barrachd fiosrachaidh a chur ris a phròifil agad ma thogras tu, can ainm-taisbeanaidh agus teacsa mu do dhèidhinn agus dealbhan pròifile s banna-chinn a luchdadh suas. Thèid an t-ainm-cleachdaiche, an t-ainm-taisbeanaidh, an teacsa mu do dhèidhinn agus dealbhan na pròifile s a bhanna-chinn a shealltainn gu poblach an-còmhnaidh.</li> <li><em>Postaichean, luchd-leantainn agus fiosrachadh poblach eile</em>: Tha liosta nan daoine air a leanas tu poblach mar a tha i dhan luchd-leantainn agad. Nuair a chuireas tu a-null teachdaireachd, thèid an t-àm s an ceann-latha a stòradh cho math ris an aplacaid leis an do chuir thu am foirm a-null. Faodaidh ceanglachain meadhain a bhith am broinn teachdaireachdan, can dealbhan no videothan. Tha postaichean poblach agus postaichean falaichte o liostaichean ri m faighinn gu poblach. Nuair a bhrosnaicheas tu post air a phròifil agad, s e fiosrachadh poblach a tha sin cuideachd. Thèid na postaichean agad a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad agus is ciall dha seo gun dèid an lìbhrigeadh gu frithealaichean eile aig amannan is gun dèid lethbhreacan dhiubh a stòradh thall. Nuair a sguabas tu às post, thèid sin a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad cuideachd. Tha ath-bhlogachadh no dèanamh annsachd de phost eile poblach an-còmhnaidh.</li> <li><em>Postaichean dìreach is dhan luchd-leantainn a-mhàin</em>: Thèid a h-uile post a stòradh s a phròiseasadh air an fhrithealaiche. Thèid na postaichean dhan luchd-leantainn a-mhàin a lìbhrigeadh dhan luchd-leantainn agad agus dhan luchd-chleachdaidh a chaidh iomradh a dhèanamh orra sa phost. Thèid postaichean dìreach a lìbhrigeadh dhan luchd-chleachdaidh a chaidh iomradh a dhèanamh orra sa phost a-mhàin. Is ciall dha seo gun dèid an lìbhrigeadh gu frithealaichean eile aig amannan is gun dèid lethbhreacan dhiubh a stòradh thall. Nì sinn ar dìcheall gun cuingich sinn an t-inntrigeadh dha na postaichean air na daoine a fhuair ùghdarrachadh dhaibh ach dhfhaoidte nach dèan frithealaichean eile seo. Mar sin dheth, tha e cudromach gun doir thu sùil air na frithealaichean dhan a bhuineas an luchd-leantainn agad. Faodaidh tu roghainn a chur air no dheth a leigeas leat aontachadh ri luchd-leantainn ùra no an diùltadh a làimh. <em>Thoir an aire gum faic rianairean an fhrithealaiche agus frithealaiche sam bith a gheibh am fiosrachadh na teachdaireachdan dhen leithid</em> agus gur urrainn dha na faightearan glacaidhean-sgrìn no lethbhreacan dhiubh a dhèanamh no an cho-roinneadh air dòighean eile. <em>Na co-roinn fiosrachadh cunnartach air Mastodon idir.</em></li> <li><em>IPan is meata-dàta eile</em>: Nuair a nì thu clàradh a-steach, clàraidh sinn an seòladh IP on a rinn thu clàradh a-steach cuide ri ainm aplacaid a bhrabhsair agad. Bidh a h-uile seisean clàraidh a-steach ri làimh dhut airson an lèirmheas agus an cùl-ghairm sna roghainnean. Thèid an seòladh IP as ùire a chleachd thu a stòradh suas ri 12 mhìos. Faodaidh sinn cuideachd logaichean an fhrithealaiche a chumail a ghabhas a-steach seòladh IP aig a h-uile iarrtas dhan fhrithealaiche againn.</li> </ul> <hr class="spacer" /> <h3 id="use">Dè na h-adhbharan air an cleachd sinn am fiosrachadh agad?</h3> <p>Seo na dòighean air an cleachd sinn fiosrachadh sam bith a chruinnich sinn uat ma dhfhaoidte:</p> <ul> <li>Airson bun-ghleusan Mhastodon a lìbhrigeadh. Chan urrainn dhut eadar-ghnìomh a ghabhail le susbaint càich no an t-susbaint agad fhèin a phostadh ach nuair a bhios tu air do chlàradh a-steach. Mar eisimpleir, faodaidh tu leantainn air càch ach am faic thu na postaichean aca còmhla air loidhne-ama pearsanaichte na dachaigh agad.</li> <li>Airson cuideachadh le maorsainneachd na coimhearsnachd, can airson coimeas a dhèanamh eadar an seòladh IP agad ri feadhainn eile feuch am mothaich sinn do sheachnadh toirmisg no briseadh eile nan riaghailtean.</li> <li>Faodaidh sinn an seòladh puist-d agad a chleachdadh airson fiosrachadh no brathan mu eadar-ghnìomhan a ghabh càch leis an t-susbaint agad no teachdaireachdan a chur thugad, airson freagairt ri ceasnachaidhean agus/no iarrtasan no ceistean eile.</li> </ul> <hr class="spacer" /> <h3 id="protect">Ciamar a dhìonas sinn am fiosrachadh agad?</h3> <p>Cuiridh sinn iomadh gleus tèarainteachd an sàs ach an glèidheadh sinn sàbhailteachd an fhiosrachaidh phearsanta agad nuair a chuireas tu gin a-steach, nuair a chuireas tu a-null e no nuair a nì thu inntrigeadh air. Am measg gleusan eile, thèid seisean a bhrabhsair agad cuide ris an trafaig eadar na h-aplacaidean agad s an API a dhìon le SSL agus thèid hais a dhèanamh dhen fhacal-fhaire agad le algairim aon-shligheach làidir. Faodaidh tu dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas airson barrachd tèarainteachd a chur ris an inntrigeadh dhan chunntas agad.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="data-retention">Dè am poileasaidh cumail dàta againn?</h3> <p>Nì sinn ar dìcheall:</p> <ul> <li>Nach cùm sinn logaidhean an fhrithealaiche sa bheil seòlaidhean IP nan iarrtasan uile dhan fhrithealaiche seo nas fhaide na 90 latha ma chumas sinn logaichean dhen leithid idir.</li> <li>Nach cùm sinn na seòlaidhean IP a tha co-cheangailte ri cleachdaichean clàraichte nas fhaide na 12 mhìos.</li> </ul> <p>S urrainn dhut tasg-lann iarraidh dhen t-susbaint agad s a luchdadh a-nuas is gabhaidh seo a-staigh na postaichean, na ceanglachain meadhain, dealbh na pròifil agus dealbh a bhanna-chinn agad.</p> <p>S urrainn dhut an cunntas agad a sguabadh às gu buan uair sam bith.</p> <hr class="spacer"/> <h3 id="cookies">An cleachd sinn briosgaidhean?</h3> <p>Cleachdaidh. S e faidhlichean beaga a tha sna briosgaidean a thar-chuireas làrach no solaraiche seirbheise gu clàr-cruaidh a choimpiutair agad leis a bhrabhsair-lìn agad (ma cheadaicheas tu sin). Bheir na briosgaidean sin comas dhan làrach gun aithnich i am brabhsair agad agus ma tha cunntas clàraichte agad, gun co-cheangail i ris a chunntas chlàraichte agad e.</p> <p>Cleachdaidh sinn briosgaidean airson na roghainnean agad a thuigsinn s a ghlèidheadh gus an tadhail thu oirnn san àm ri teachd.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="disclose">Am foillsich sinn fiosrachadh sam bith gu pàrtaidhean air an taobh a-muigh?</h3> <p>Cha reic, malairt no tar-chuir sinn fiosrachadh air a dhaithnichear thu fhèin gu pàrtaidh sam bith air an taobh a-muigh. Cha ghabh seo a-staigh treas-phàrtaidhean earbsach a chuidicheas leinn le ruith na làraich againn, le obrachadh a ghnìomhachais againn no gus an t-seirbheis a thoirt leat cho fada s a dhaontaicheas na treas-phàrtaidhean sin gun cùm iad am fiosrachadh dìomhair. Faodaidh sinn am fiosrachadh agad fhoillseachadh cuideachd nuair a bhios sinn dhen bheachd gu bheil am foillseachadh sin iomchaidh airson gèilleadh dhan lagh, poileasaidhean na làraich againn èigneachadh no na còraichean, an sealbh no an t-sàbhailteachd againn fhèin no aig càch a dhìon.</p> <p>Dhfhaoidte gun dèid an t-susbaint phoblach agad a luchdadh a-nuas le frithealaichean eile san lìonra. Thèid na postaichean poblach agad s an fheadhainn dhan luchd-leantainn a-mhàin a lìbhrigeadh dha na frithealaichean far a bheil an luchd-leantainn agad a còmhnaidh agus thèid na teachdaireachdan dìreach a lìbhrigeadh gu frithealaichean nam faightearan nuair a bhios iad a còmhnaidh air frithealaiche eile.</p> <p>Nuair a dhùghdarraicheas tu aplacaid gun cleachd i an cunntas agad, a-rèir sgòp nan ceadan a dhaontaicheas tu riutha, faodaidh i fiosrachadh poblach na pròifil agad, liosta na feadhna air a bhios tu a leantainn, an luchd-leantainn agad, na liostaichean agad, na postaichean agad uile s na h-annsachdan agad inntrigeadh. Chan urrainn do dhaplacaidean an seòladh puist-d no am facal-faire agad inntrigeadh idir.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="children">Cleachdadh na làraich leis a chloinn</h3> <p>Ma tha am frithealaiche seo san Aonadh Eòrpach (AE) no san Roinn Eaconomach na h-Eòrpa (EEA): Tha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 16 bliadhnaichean a dhaois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dhaois, tha e riatanach fon GDPR (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation">General Data Protection Regulation</a>) nach cleachd thu an làrach seo.</p> <p>Ma tha am frithealaiche seo sna Stàitean Aonaichte (SAA): Tha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 13 bliadhnaichean a dhaois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dhaois, tha e riatanach fon COPPA (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act">Children''s Online Privacy Protection Act</a>)ha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 16 bliadhnaichean a dhaois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dhaois, tha e riatanach fon GDPR (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/General_Data_Protection_Regulation">General Data Protection Regulation</a>) nach cleachd thu an làrach seo.</p> <p>Ma tha am frithealaiche seo sna Stàitean Aonaichte (SAA): Tha an làrach, na batharan agus na seirbheisean againn uile ag amas air an fheadhainn a tha co-dhiù 13 bliadhnaichean a dhaois. Ma tha thu nas òige na 16 bliadhnaichean a dhaois, tha e riatanach fon COPPA (<a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Children%27s_Online_Privacy_Protection_Act">Children''s Online Privacy Protection Act</a>) nach cleachd thu an làrach seo.</p> <p>Dhfhaoidte gu bheil am frithealaiche seo fo riatanasan lagha eile ma tha e ann an uachdranas laghail eile.</p> <hr class="spacer" /> <h3 id="changes">Atharraichean air a phoileasaidh phrìobhaideachd againn</h3> <p>Ma chuireas sinn romhainn am poileasaidh prìobhaideachd againn atharrachadh, postaichidh sinn na h-atharraichean dhan duilleag seo.</p> <p>Tha an sgrìobhainn seo fo cheadachas CC-BY-SA. Chaidh ùrachadh an turas mu dheireadh an t-7mh dhen Mhart 2018.</p> <p>Chaidh a fhreagarrachadh o thùs o <a href="https://github.com/discourse/discourse">phoileasaidh prìobhaideachd Discourse</a>.</p>
'
title: Teirmichean na seirbheise ⁊ poileasaidh prìobhaideachd %{instance}
themes:
contrast: Mastodon (iomsgaradh àrd)
default: Mastodon (dorcha)
mastodon-light: Mastodon (soilleir)
time:
formats:
default: "%d %b %Y, %H:%M"
month: "%b %Y"
time: "%H:%M"
two_factor_authentication:
add: Cuir ris
disable: Cuir an dearbhadh dà-cheumnach à comas
disabled_success: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur à comas
edit: Deasaich
enabled: Tha an dearbhadh dà-cheumnach an comas
enabled_success: Chaidh an dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas
generate_recovery_codes: Gin còdan aiseig
lost_recovery_codes: Le còdan aiseig, gheibh thu a-steach dhan chunntas agad a-rithist ma chailleas tu am fòn agad. Ma chaill thu na còdan aiseig agad, s urrainn dhut an ath-ghintinn an-seo. Cha bhi na seann-chòdan aiseig agad dligheach tuilleadh an uairsin.
methods: Dòighean dà-cheumnach
otp: Aplacaid dearbhaidh
recovery_codes: Còdan aiseig nan lethbhreac-glèidhidh
recovery_codes_regenerated: Chaidh na còdan aiseig ath-ghintinn
recovery_instructions_html: Ma chailleas tu an t-inntrigeadh dhan fhòn agad, s urrainn dhut fear dhe na còdan aisig gu h-ìosal a chleachdadh airson faighinn a-steach dhan chunntas agad a-rithist. <strong>Cùm na còdan aisig sàbhailte</strong>. Mar eisimpleir, s urrainn dhut an clò-bhualadh s a chumail far a bheil thu a cumail na sgrìobhainnean cudromach eile agad.
webauthn: Iuchraichean tèarainteachd
user_mailer:
appeal_approved:
action: Tadhail air a chunntas agad
explanation: Chaidh aontachadh ris an ath-thagradh agad air an rabhadh o %{strike_date} a chuir thu a-null %{appeal_date}. Tha deagh chliù air a chunntas agad a-rithist.
subject: Chaidh aontachadh ris an ath-thagradh agad o %{date}
title: Chaidh aontachadh ri ath-thagradh
appeal_rejected:
explanation: Chaidh an t-ath-thagradh agad air an rabhadh o %{strike_date} a chuir thu a-null %{appeal_date} a dhiùltadh.
subject: Chaidh an t-ath-thagradh agad o %{date} a dhiùltadh
title: Chaidh ath-thagradh a dhiùltadh
backup_ready:
explanation: Dhiarr thu lethbhreac-glèidhidh slàn dhen chunntas Mastodon agad. Tha e deis ri luchdadh a-nuas a-nis!
subject: Tha an tasg-lann agad deis ri luchdadh a-nuas
title: Tasg-lann dhut
suspicious_sign_in:
change_password: atharraich thu am facal-faire agad
details: 'Seo mion-fhiosrachadh mun chlàradh a-steach:'
explanation: Mhothaich sinn do chlàradh a-steach dhan chunntas agad o sheòladh IP ùr.
further_actions_html: Mur e thu fhèin a bh ann, mholamaid gun %{action} sa bhad agus gun cuir thu an dearbhadh dà-cheumnach an comas airson an cunntas agad a chumail tèarainte.
subject: Chaidh an cunntas agad inntrigeadh o sheòladh IP ùr
title: Clàradh a-steach ùr
warning:
appeal: Cuir ath-thagradh a-null
appeal_description: Ma tha thu dhen bheachd gur e mearachd a th ann, s urrainn dhut ath-thagradh a chur a-null gun sgioba aig %{instance}.
categories:
spam: Spama
violation: Tha an t-susbaint a briseadh na riaghailtean giùlain a leanas
explanation:
delete_statuses: Thathar dhen bheachd gu bheil cuid dhe na postaichean agad a briseadh riaghailt no riaghailtean giùlain agus chaidh an toirt air falbh le maoir %{instance} an uairsin.
disable: Chan urrainn dhut an cunntas agad a chleachdadh tuilleadh ach mairidh a phròifil s an dàta eile agad. Faodaidh tu lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agad iarraidh, roghainnean a chunntais atharrachadh no an cunntas agad a sguabadh às.
mark_statuses_as_sensitive: Chuir maoir %{instance} comharra na frionasachd ri cuid dhe na postaichean agad. Is ciall dha seo gum feumar gnogag a thoirt air na meadhanan sna postaichean mus faicear ro-shealladh. S urrainn dhut fhèin comharra a chur gu bheil meadhan frionasach nuair a sgrìobhas tu post san à ri teachd.
sensitive: O seo a-mach, thèid comharra na frionasachd a chur ri faidhle meadhain sam bith a luchdaicheas tu suas agus thèid am falach air cùlaibh rabhaidh a ghabhas briogadh air.
silence: "S urrainn dhut an cunntas agad a chleachdadh fhathast ach chan fhaic ach na daoine a tha a leantainn ort mu thràth na postaichean agad air an fhrithealaiche seo agus dhfhaoidte gun dèid d às-dhùnadh o iomadh gleus luirg. Gidheadh, faodaidh càch leantainn ort a làimh fhathast."
suspend: Chan urrainn dhut an cunntas agad a chleachdadh tuilleadh agus chan fhaigh thu grèim air a phròifil no air an dàta eile agad. S urrainn dhut clàradh a-steach fhathast airson lethbhreac-glèidhidh dhen dàta agad iarraidh mur dèid an dàta a thoirt air falbh an ceann 30 latha gu slàn ach cumaidh sinn cuid dhen dàta bhunasach ach nach seachain thu an cur à rèim.
reason: 'Adhbhar:'
statuses: 'Iomradh air postaichean:'
subject:
delete_statuses: Chaidh na postaichean agad air %{acct} a thoirt air falbh
disable: Chaidh an cunntas %{acct} agad a reòthadh
mark_statuses_as_sensitive: Chaidh comharra na frionasachd a chur ris na postaichean agad air %{acct}
none: Rabhadh dha %{acct}
sensitive: Thèid comharra na frionasachd a chur ris na postaichean agad air %{acct} o seo a-mach
silence: Chaidh an cunntas %{acct} agad a chuingeachadh
suspend: Chaidh an cunntas %{acct} agad a chur à rèim
title:
delete_statuses: Chaidh postaichean a thoirt air falbh
disable: Cunntas reòite
mark_statuses_as_sensitive: Chaidh comharra na frionasachd a chur ri postaichean
none: Rabhadh
sensitive: Chaidh comharra na frionasachd a chur ri cunntas
silence: Cunntas cuingichte
suspend: Cunntas à rèim
welcome:
edit_profile_action: Suidhich a phròifil agad
edit_profile_step: "S urrainn dhut a phròifil agad a ghnàthachadh is tu a luchdadh suas avatar no bann-cinn, ag atharrachadh d ainm-taisbeanaidh is a bharrachd. Nam bu mhiann leat lèirmheas a dhèanamh air daoine mus fhaod iad leantainn ort, s urrainn dhut an cunntas agad a ghlasadh."
explanation: Seo gliocas no dhà gus tòiseachadh
final_action: Tòisich air postadh
final_step: 'Tòisich air postadh! Fiù s mur eil duine sam bith a leantainn ort, chì cuid mhath na postaichean poblach agad, can air an loidhne-ama ionadail agus le tagaichean hais. Saoil an innis thu beagan mu d dhèidhinn air an taga hais #introductions?'
full_handle: D ainm-cleachdaiche slàn
full_handle_hint: Seo na bheir thu dha na caraidean agad ach an urrainn dhaibh teachdaireachd a chur thugad no leantainn ort o fhrithealaiche eile.
review_preferences_action: Atharraich na roghainnean
review_preferences_step: Dèan cinnteach gun suidhich thu na roghainnean agad, can dè na puist-d a bu mhiann leat fhaighinn no dè a bun-roghainn air ìre na prìobhaideachd a bu chòir a bhith aig na postaichean agad. Mura cuir gluasad an òrrais ort, b urrainn dhut cluich fèin-obrachail nan GIFs a chur an comas.
subject: Fàilte gu Mastodon
tip_federated_timeline: "S e sealladh farsaing dhen lìonra Mastodon a tha san loidhne-ama cho-naisgte. Gidheadh, cha ghabh i a-staigh ach na daoine air an do rinn do nàbaidhean fo-sgrìobhadh, mar sin chan eil i coileanta."
tip_following: Leanaidh tu air rianaire(an) an fhrithealaiche agad a ghnàth. Airson daoine nas inntinniche a lorg, thoir sùil air na loidhnichean-ama ionadail is co-naisgte.
tip_local_timeline: "S e sealladh farsaing air na daoine a th air %{instance} a tha san loidhne-ama ionadail agad. Seo na nàbaidhean a tha faisg ort!"
tip_mobile_webapp: Ma leigeas am brabhsair mobile agad leat Mastodon a chur ris an sgrìn-dhachaigh, s urrainn dhut brathan putaidh fhaighinn. Bidh e ga ghiùlan fhèin coltach ri aplacaid thùsail air iomadh dòigh!
tips: Gliocasan
title: Fàilte air bòrd, %{name}!
users:
follow_limit_reached: Chan urrainn dhut leantainn air còrr is %{limit} daoine
invalid_otp_token: Còd dà-cheumnach mì-dhligheach
otp_lost_help_html: Ma chaill thu an t-inntrigeadh dhan dà chuid diubh, s urrainn dhut fios a chur gu %{email}
seamless_external_login: Rinn thu clàradh a-steach le seirbheis on taobh a-muigh, mar sin chan eil roghainnean an fhacail-fhaire s a phuist-d ri làimh dhut.
signed_in_as: 'Chlàraich thu a-steach mar:'
verification:
explanation_html: 'S urrainn dhut <strong>dearbhadh gur e seilbheadair nan ceanglaichean ann am meata-dàta na pròifil agad a th annad</strong>. Airson sin a dhèanamh, feumaidh ceangal air ais dhan phròifil Mastodon a bhith aig an làrach-lìn cheangailte. <strong>Feumaidh</strong> buadh <code>rel="me"</code> a bhith aig a cheangal air ais. Chan eil e gu diofar dè an t-susbaint a tha ann an teacsa a cheangail. Seo ball-eisimpleir dhut:'
verification: Dearbhadh
webauthn_credentials:
add: Cuir iuchair tèarainteachd ùr ris
create:
error: Bha duilgheadas ann le bhith a cur ris an iuchair tèarainteachd agad. Feuch ris a-rithist.
success: Chaidh an iuchair tèarainteachd agad a chur ris.
delete: Sguab às
delete_confirmation: A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an iuchair tèarainteachd seo a sguabadh às?
description_html: Ma chuireas tu <strong>dearbhadh le iuchair tèarainteachd</strong> an comas, chan urrainn dhut clàradh a-steach às aonais tè dhe na h-iuchraichean tèarainteachd agad.
destroy:
error: Bha duilgheadas ann le bhith a sguabadh às an iuchair tèarainteachd agad. Feuch ris a-rithist.
success: Chaidh an iuchair tèarainteachd agad a sguabadh às.
invalid_credential: Iuchair tèarainteachd mì-dhligheach
nickname_hint: Cuir a-steach far-ainm na h-iuchrach tèarainteachd ùir agad
not_enabled: Cha do chuir thu WebAuthn an comas fhathast
not_supported: Cha chuir am brabhsair seo taic ri iuchraichean tèarainteachd
otp_required: Mus cleachd thu iuchraichean tèarainteachd, feumaidh tu an dearbhadh dà-cheumnach a chur an comas.
registered_on: Air a chlàradh %{date}