* Update and expanding Dutch strings for 1.5
Only privacy policy is not translated, but is included. Hopefully I have time to translate this another time (you can set your own privacy policy now anyway).
* Missing file
* A few changes cause of changes in another file
* Fix
* Update Dutch strings for 1.5
* nl
* fix
don't know how that ended up there
* Update nl.yml
Change the placeholder used in the content warning field from "Content Warning" to "Write your warning here". This change should made it easier to understand what the field is about.
Change le message de substitution utilisé dans le champ d’avertissement de « Avertissement » à « Écrivez ici votre avertissement ». Ce changement devrait rendre plus évidente la fonction du champ.
* add fr-FR locales to the landing page
* moar french locales
* terms of service/privacy policy
* remove un-used locales in the client (yarn manage:translations)
* update french locales in the client
* remove duplicate locales in fr.yml
* fix typos per PR comments in fr.yml
* put back default messages
* translate untranslated keys on the client
* add "push" after notifications
* correctly ident ToS in fr.yml
This PR adds a new notification cleaning mode, super perfectly tuned for accessibility, and removes the previous notification cleaning functionality as it's now redundant.
* w.i.p. notif clearing mode
* Better CSS for selected notification and shorter text if Stretch is off
* wip for rebase ~
* all working in notif clearing mode, except the actual removal
* bulk delete route for piggo
* cleaning + refactor. endpoint gives 422 for some reason
* formatting
* use the right route
* fix broken destroy_multiple
* load more notifs after succ cleaning
* satisfy eslint
* Removed CSS for the old notif delete button
* Tabindex=0 is mandatory
In order to make it possible to tab to this element you must have tab index = 0. Removing this violates WCAG and makes it impossible to use the interface without good eyesight and a mouse. So nobody with certain mobility impairments, vision impairments, or brain injuries would be able to use this feature if you don't have tabindex=0
* Corrected aria-label
Previous label implied a different behavior from what actually happens
* aria role localization & made the overlay behave like a checkbox
* checkboxes css and better contrast
* color tuning for the notif overlay
* fanceh checkboxes etc and nice backgrounds
* SHUT UP TRAVIS
* feat(compose): More space on mobile devices
* feat(compose): Hide navigation when typing on mobile devices
* fix(compose): Make animation faster
* fix(navigation_bar): Remove hardcoded title
* fix(compose): Prevent accidental bluring
* fix(compose): Increase max-height to 600px
app/javascript/mastodon/main.js delayed the execution of modules,
but other entry points didn't. That leads to failure in executing
modules, which requires those polyfills.
Strictly enforce the rule to require any modules after loading
polyfill in entry points.
Though size of extended-video-player is already fixed to 80vw*80vh in components.scss, player size was also set to original video size in extended_video_player.js. Video size is fixed to 80vw*80vh, so video player's size must also be fixed to 80vw*80vh.
* Locale script now accepts overrides and new keys from glitch/locales
* Revert glitchsoc changes to mastodon/locales to prevent future merge conflicts
* chore(yarn): Install babel-plugin-preval as development dependency
* feat(babel): Add preval as a plugin
* feat(emojione_light): Prevaled module what tree-shaked emojione
* refactor(emoji): Use emojione_light
* feat: Preload emojione_picker bundle
* fix(emojione_light): Do not use Object.entries
* fix(emojify): Update tests
* chore(emojione_light): Remove silly ascii art
- Use unicode when selecting emoji through picker
- Convert shortcodes to unicode when storing text input server-side
- Do not convert shortcodes in JS anymore
Render function for BundleContainer must not be methods.
React doesn't know dependency of the method, so they won't rerender on property updates.
In this case, when you close modal and open another modal immediately,
old modal will be open instead of new one.
* Redesign the landing page, mount public timeline on it
* Adjust the standalone mounted component to the lacking of router
* Adjust auth layout pages to new design
* Fix tests
* Standalone public timeline polling every 5 seconds
* Remove now obsolete translations
* Add responsive design for new landing page
* Address reviews
* Add floating clouds behind frontpage form
* Use access token from public page when available
* Fix mentions and hashtags links, cursor on status content in standalone mode
* Add footer link to source code
* Fix errors on pages that don't embed the component, use classnames
* Fix tests
* Change anonymous autoPlayGif default to false
* When gif autoplay is disabled, hover to play
* Add option to hide the timeline preview
* Slightly improve alt layout
* Add elephant friend to new frontpage
* Display "back to mastodon" in place of "login" when logged in on frontpage
* Change polling time to 3s
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »
* Suppression de « (Two-factor auth) »
Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.
Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.
* Remplace « ' » par « ’ »
Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.
Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
* Remplace « ... » par « … »
Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).
Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).
* Mise à jour
Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.
Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.
* Remplace « A » par « À »
Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.
Replace "A" by "À" when the wrong word is used.
* Ajout d’espaces insécables
Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.
Add non-breaking spaces following rules of French typography.
* Remplace « certain » par « certain·e »
Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.
Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.
* Corrige un angliscisme
Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».
Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).